RootsWeb.com Mailing Lists
Previous Page      Next Page
Total: 1900/2128
    1. [CHINA] KOA ZAVE
    2. jackie
    3. Posted on: General China Query Forum Reply Here: http://cgi.rootsweb.com/~genbbs/genbbs.cgi/China/General/278 Surname: ZAVE, FATH ------------------------- Looking for my grandfather who emmigrated from Shanghia around 1917? to England. Known as KOA FATH in England and used herbalist skills as a lay doctor. Apart from his death in Cardiff, 1954, nothing else is known about him.

    11/11/2000 07:13:15
    1. [CHINA] Orphanage in Kowloon
    2. Shirley Vildibill
    3. Posted on: General China Query Forum Reply Here: http://genconnect.rootsweb.com/gc/China/General/277 Surname: ------------------------- I would like any information on an orphanage that was/is called either Holy Trinity Church or it could be Holy Trinity College in Kowloon. I understand it was a shelter for women - unwed mothers. My friend Cecelia Lum was adopted there in May of 1959 and brought to the US. She will be visiting in Hong Kong next year and would like to visit the place she was born. Thanks for any help on this...

    11/11/2000 01:18:41
    1. [CHINA] foe's from china-e-mail update
    2. barbara
    3. Posted on: General China Query Forum Reply Here: http://cgi.rootsweb.com/~genbbs/genbbs.cgi/China/General/276 Surname: foe, madden, baggett ------------------------- e-mail update if u have any info on foe family please e-mail me.

    11/09/2000 10:40:05
    1. [CHINA] cuan
    2. Pat Johnston
    3. Posted on: General China Query Forum Reply Here: http://cgi.rootsweb.com/~genbbs/genbbs.cgi/China/General/275 Surname: Cuan, Li ------------------------- I have just started to work on my grandsons family. His mother was Deyse Le Cuan who married Jim Hill in San Antonio Tx. Deyse's father was Horatio Cuan. Deyse was born in Cuba 1945 and died in Tx 1978. I know very little. I don't know where they came to Cuba from or why. Does any of this fit with your info? Thanks

    11/07/2000 06:54:39
    1. [CHINA] Looking for relatives Chungking area
    2. Lee Kwok Hong
    3. Posted on: General China Query Forum Reply Here: http://cgi.rootsweb.com/~genbbs/genbbs.cgi/China/General/274 Surname: Lee Chu ------------------------- My Chinese name is Lee Kwok Hong and I was born Withington Manchester, England 7/11/45. My mother's name is Catherine Bentley. I have a sister born Liverpool 6/9/44. My father left England in 1947 - we are searching for our father or any information about him or his family. He came from Chungking. He worked for the British Navy during the war. Any information would be very much appreciated. Thank you

    10/21/2000 08:04:45
    1. [CHINA] to find my root
    2. joseph mo
    3. Posted on: General China Query Forum Reply Here: http://cgi.rootsweb.com/~genbbs/genbbs.cgi/China/General/273 Surname: §Å ------------------------- I am the head of Mo's family association, my job is to research of our ancestors. Would you kindly give us some help? Yours Sincerely Joseph Mo 20/10/00

    10/20/2000 10:03:05
    1. [CHINA] Chinese Grandfather
    2. R.C. Dias
    3. Posted on: General China Query Forum Reply Here: http://cgi.rootsweb.com/~genbbs/genbbs.cgi/China/General/272 Surname: Jung, Leong ------------------------- My Grandfathers name was Sang Wing Jung and was born in China.He lived in Canton County with his family. He had a son named Thomas Lin Yick Jung and some daughters I now nothing about.Thomas's date of birth was 2-22-1918.Sang and Thomas came to America when Thomas was around 7 years old .Sang left his wife and daughters in China, he was going to send for them later,but never did.Thomas changed his mame from Jung to Leong some time after he was 23 years old.Sang lived in N.Y.,N.Y. ANY INFORMATION I can get about them, I now I don't have a lot of information on them.Thomas lived in New Britain,Conn. and New york and he was a chef thank you

    10/16/2000 04:14:55
    1. [CHINA] need info on lee chopp
    2. arthur brown
    3. Posted on: General China Query Forum Reply Here: http://genconnect.rootsweb.com/gc/China/General/271 Surname: chopp ------------------------- Lee Chopp,resident of Hong Kong until app. 1860,moved to America

    10/16/2000 03:01:44
    1. [CHINA] Searching for more records
    2. Melanie Hogan
    3. Posted on: General China Query Forum Reply Here: http://cgi.rootsweb.com/~genbbs/genbbs.cgi/China/General/270 Surname: Hom ------------------------- My first known ancestor as of this date is Hom Fung Dick. He lived in the Sung Dynasty (960-1279 A.D.) Hom Fung Dick came from the Hunan Province in central China. He settled in Canton, China.His profession was that of an herbalist, this occupation would be passed down through thirty-one generations. My family ancestors would continue to reside in the Hoi Ping district of Canton for thirty generations. Tom Gar Yem was my greatgreat grandgrandfather. He was the first ancestor to leave China. He sailed to San Francisco in 1870 he was 28 yrs old. My great grandfather's name was Tam Mee. My grandfather's name was Hom Shack Ngow. He married Wong Nge Jan in China. This is a brief history from the records I have. I would like to know more about Hom or if there is any other relatives that we dont have records about. I pretty much have history about the 33 generations of Hom. It is all in Chinese and I have not had it translated. (Yet!!) I also have some brief history about my grandmother Wong Nge Jan but it is in Chinese also. If you have info about either or please email me. If you think I may have info for you please email me also. MoonDreamer23349@hotmail.com Thank You for your time.

    10/08/2000 03:37:21
    1. [CHINA] ancestors
    2. Sonia Lind
    3. Posted on: General China Query Forum Reply Here: http://cgi.rootsweb.com/~genbbs/genbbs.cgi/China/General/269 Surname: sun ------------------------- looking for info. on grandfathers ancestors.

    10/06/2000 02:45:04
    1. Re: [CHINA] family tree
    2. Karl Ho
    3. "Lau" in Cantonese (if following the common transliteration system in Hong Kong ), in most cases, is equivalent to "Liu" in Mandarin. In some occasions, it may be "Lou" in Mandarin. ----- Original Message ----- From: "Jasmine" <violet_jasmine@hotmail.com> To: <CHINA-L@rootsweb.com> Sent: Friday, October 06, 2000 5:14 AM Subject: [CHINA] family tree > Posted on: General China Query Forum > Reply Here: http://cgi.rootsweb.com/~genbbs/genbbs.cgi/China/General/266 > > Surname: Lau > ------------------------- > > I would like to know more info. on my family heritage all I know is that > my last name was brought from Nicaragua, central america. My Grandfather's > lastname was Gabriel Lau > >

    10/06/2000 08:31:23
    1. Re: [CHINA] A Long Shot
    2. Karl Ho
    3. Garth, Because of my limited knowledge in languages and my background in Cantonese, I am afraid that I may not be able to give you an accurate answer to your question. To me, Hang-Hein may be some transliteration done along the way that people in Hong Kong do. However, two points need to be discussed: 1) The transliteration of Chinese names (based on Cantonese sounds) has never been standardized in Hong Kong. Nonetheless, experiences and records had somehow devised some sort of common ways to transliterate certain Chinese words, especially family names. 2) It was quite common in a certain period in the past that a hyphen was put between the first and second names when Chinese names were transliterated into English both in Hong Kong and Taiwan. This practice however has somehow faded. In mainland China nowadays, in their transliteration system (Pinyin), the first and second names are joined together to become one word, e.g. if someone's name is Chen (family name)Da(first name)Men (second name), the mainland Chinese will write it as Chen Damen (the usual way) or occasionally Damen Chen. Going back to Hang-Hein, I am not sure if it is a family name or a combination of a first and a second name. In Hong Kong, "Hang" is commonly used to transliterate certain Chinese words (in Cantonese sound). "Hein" is not a common word used to transliterate Chinese names. I would say that, of the same sound, "Hai" is the word which is commonly used in Hong Kong. After saying all these, I am sorry to tell you that I really don't know where the name has originated. What I can say is that, the way the name was transliterated, it seems to me that it might be a transliteration done in Hong Kong in the days when "standardization" (in a loose sense) still had not occurred, probably before WWII. Since most of the Chinese in Hong Kong are from Guangdong province, I suspect that Hang-Hein was a person who had gone to Hong Kong from a certain place in Guangdong (and then migrated to the overseas?). Karl ---- Original Message ----- From: "garth patrick" <garthpat@iprimus.com.au> To: <CHINA-L@rootsweb.com> Sent: Wednesday, October 04, 2000 8:02 PM Subject: Re: [CHINA] A Long Shot > Karl > Could you give me an idea where Hang-Hein might have orignated. > Thanks. Garth > ----- Original Message ----- > From: Karl Ho <kkho@ihug.com.au> > To: <CHINA-L@rootsweb.com> > Sent: Wednesday, October 04, 2000 1:12 PM > Subject: Re: [CHINA] A Long Shot > > > > When we talk about English transliteration of Chinese names, we must first > > understand the fact that different Chinese dialects have a great impact on > > the way the names are transliterated. In Hong Kong where most people > speak > > Cantonese, the transliteration is done on the basis of Cantonese sound. > > While in Singapore/Malaysia where there are a lot of Chinese who are of > > Fujian origin, the transliteration is based on the Hokenese (Fujianese) > > sound. One example of this difference is: Chan (Cantonese) and Tan > > (Hokianese) mean Chen in Mandarin. Now, Tong, if in Cantonese, should > mean > > Tang in Mandarin. Because I don't know Hokianese, I don't know the > > Cantonese Tong's equivalence in Hokianese. > > > > Furthermore, because of the fact that there are four tones for a sound in > > Mandarin and nine tones for a sound in Cantonese, the English > > transliteration of a Chinese name does not really tell people the actual > > Chinese character which stands for that name. > > > > Karl > > > > ----- Original Message ----- > > From: "Cindy" <mai_shiranui@hotmail.com> > > To: <CHINA-L@rootsweb.com> > > Sent: Tuesday, October 03, 2000 6:21 PM > > Subject: [CHINA] A Long Shot > > > > > > > Posted on: General China Query Forum > > > Reply Here: http://cgi.rootsweb.com/~genbbs/genbbs.cgi/China/General/265 > > > > > > Surname: TONG > > > ------------------------- > > > > > > I know this is a long shot, but still worth a little try. The surname > TONG > > > is relatively uncommon compared to other Chinese surname. My ancestors > > > were all immigrants to Singapore as it was a migrant city in the past. > > > My surname is Tong and I am of Hockchew dialect. Was your grandfather > this > > > dialect too? If there'a similarity, I could dig up a little more on my > > > family history. > > > > > > > > > >

    10/06/2000 07:03:55
    1. [CHINA] Tong name
    2. Charlotte
    3. Posted on: General China Query Forum Reply Here: http://cgi.rootsweb.com/~genbbs/genbbs.cgi/China/General/268 Surname: Tong Hong ------------------------- In reply to A Long Shot: Thank you for the reply. I did e-mail you at your CINDY address. This is a second reply. Did your family migrate from Kwantung, China to Singapore? Do you have any other family here in the States? I am at a standstill and cannot research anymore. I need help!

    10/05/2000 01:35:08
    1. [CHINA] family tree
    2. Jasmine
    3. Posted on: General China Query Forum Reply Here: http://cgi.rootsweb.com/~genbbs/genbbs.cgi/China/General/266 Surname: Lau ------------------------- I would like to know more info. on my family heritage all I know is that my last name was brought from Nicaragua, central america. My Grandfather's lastname was Gabriel Lau

    10/05/2000 06:44:18
    1. Re: [CHINA] A Long Shot
    2. garth patrick
    3. Karl Could you give me an idea where Hang-Hein might have orignated. Thanks. Garth ----- Original Message ----- From: Karl Ho <kkho@ihug.com.au> To: <CHINA-L@rootsweb.com> Sent: Wednesday, October 04, 2000 1:12 PM Subject: Re: [CHINA] A Long Shot > When we talk about English transliteration of Chinese names, we must first > understand the fact that different Chinese dialects have a great impact on > the way the names are transliterated. In Hong Kong where most people speak > Cantonese, the transliteration is done on the basis of Cantonese sound. > While in Singapore/Malaysia where there are a lot of Chinese who are of > Fujian origin, the transliteration is based on the Hokenese (Fujianese) > sound. One example of this difference is: Chan (Cantonese) and Tan > (Hokianese) mean Chen in Mandarin. Now, Tong, if in Cantonese, should mean > Tang in Mandarin. Because I don't know Hokianese, I don't know the > Cantonese Tong's equivalence in Hokianese. > > Furthermore, because of the fact that there are four tones for a sound in > Mandarin and nine tones for a sound in Cantonese, the English > transliteration of a Chinese name does not really tell people the actual > Chinese character which stands for that name. > > Karl > > ----- Original Message ----- > From: "Cindy" <mai_shiranui@hotmail.com> > To: <CHINA-L@rootsweb.com> > Sent: Tuesday, October 03, 2000 6:21 PM > Subject: [CHINA] A Long Shot > > > > Posted on: General China Query Forum > > Reply Here: http://cgi.rootsweb.com/~genbbs/genbbs.cgi/China/General/265 > > > > Surname: TONG > > ------------------------- > > > > I know this is a long shot, but still worth a little try. The surname TONG > > is relatively uncommon compared to other Chinese surname. My ancestors > > were all immigrants to Singapore as it was a migrant city in the past. > > My surname is Tong and I am of Hockchew dialect. Was your grandfather this > > dialect too? If there'a similarity, I could dig up a little more on my > > family history. > > > > >

    10/04/2000 02:32:08
    1. Re: [CHINA] A Long Shot
    2. Karl Ho
    3. When we talk about English transliteration of Chinese names, we must first understand the fact that different Chinese dialects have a great impact on the way the names are transliterated. In Hong Kong where most people speak Cantonese, the transliteration is done on the basis of Cantonese sound. While in Singapore/Malaysia where there are a lot of Chinese who are of Fujian origin, the transliteration is based on the Hokenese (Fujianese) sound. One example of this difference is: Chan (Cantonese) and Tan (Hokianese) mean Chen in Mandarin. Now, Tong, if in Cantonese, should mean Tang in Mandarin. Because I don't know Hokianese, I don't know the Cantonese Tong's equivalence in Hokianese. Furthermore, because of the fact that there are four tones for a sound in Mandarin and nine tones for a sound in Cantonese, the English transliteration of a Chinese name does not really tell people the actual Chinese character which stands for that name. Karl ----- Original Message ----- From: "Cindy" <mai_shiranui@hotmail.com> To: <CHINA-L@rootsweb.com> Sent: Tuesday, October 03, 2000 6:21 PM Subject: [CHINA] A Long Shot > Posted on: General China Query Forum > Reply Here: http://cgi.rootsweb.com/~genbbs/genbbs.cgi/China/General/265 > > Surname: TONG > ------------------------- > > I know this is a long shot, but still worth a little try. The surname TONG > is relatively uncommon compared to other Chinese surname. My ancestors > were all immigrants to Singapore as it was a migrant city in the past. > My surname is Tong and I am of Hockchew dialect. Was your grandfather this > dialect too? If there'a similarity, I could dig up a little more on my > family history. > >

    10/04/2000 06:42:30
    1. [CHINA] A Long Shot
    2. Cindy
    3. Posted on: General China Query Forum Reply Here: http://cgi.rootsweb.com/~genbbs/genbbs.cgi/China/General/265 Surname: TONG ------------------------- I know this is a long shot, but still worth a little try. The surname TONG is relatively uncommon compared to other Chinese surname. My ancestors were all immigrants to Singapore as it was a migrant city in the past. My surname is Tong and I am of Hockchew dialect. Was your grandfather this dialect too? If there'a similarity, I could dig up a little more on my family history.

    10/02/2000 07:51:08
    1. [CHINA] Looking for my maternal ancestors
    2. Cindy Tong
    3. Posted on: General China Query Forum Reply Here: http://cgi.rootsweb.com/~genbbs/genbbs.cgi/China/General/264 Surname: Quah ------------------------- My grandmother, Quah Beng Chin was born and lived in Xiamen, Fujian Province of China between 1915 and 1920 before she and her father sailed across the seas to arrive in Malaysia. Anybody with information on my possible ancestors, please contact me at mai_shiranui@hotmail.com

    10/02/2000 07:41:48
    1. Re: [CHINA] Sin
    2. TBOUDET
    3. Hi, Thanks for your response, but could you tell me where or how you find this information about the Sin surname ? Stéphanie BOUDET TBOUDET@MAGEOS.COM ICQ : 71229714

    09/29/2000 08:24:39
    1. Re: [CHINA] Sin
    2. TBOUDET
    3. Hello, I am not sure at all, The only thing that I know is that this ancestor was coming from shangaï (it was writen on the wedding act of his son). Then no more informations... Was he coming from rural places, or from an other county or contry, no ideas ! Thus, the easiest solution is that this man was a chinese personn !Stéphanie BOUDET TBOUDET@MAGEOS.COM ICQ : 71229714

    09/29/2000 08:18:59