RootsWeb.com Mailing Lists
Previous Page      Next Page
Total: 2020/10000
    1. Re: [BRITISH-JEWRY] Hewbrew translation
    2. AUBREY JACOBUS
    3. Looks like Yitzhoc Isaac son of  Shmuel ( Samuel )  UK Isaacs pre 1800 -  many families usually well established  Have you checked  Aubrey  LONDON ----- Original Message ----- From: Randall Davis <davis@csail.mit.edu> To: british-jewry@rootsweb.com Cc: Sent: Monday, 20 August 2012, 23:40 Subject: [BRITISH-JEWRY] Hewbrew translation Here's another request, for those kind enough to translate a marker. Please see http://www.findagrave.com/cgi-bin/fg.cgi?page=pv&GRid=10367706&PIpi=64660387 Click on the photo to get a closeup. I know about the standard abbreviation in the circle at the very top, and the line just above his English name; it's the Hebrew in between that I'm curious about. (This is a relative of my gg-grandfather, who I suspect must have passed on while in transit from California (where his daughter lived) home to NY -- the CA branch of the family had been in Sacramento from the early 1840's onward.) thanks ------------------------------- Randall Davis Our website is at www.british-jewry.org.uk We update regularly. Let us know if you have ideas to offer. British-Jewry-admin@rootsweb.com is the address to use for help. ------------------------------- To unsubscribe from the list, please send an email to BRITISH-JEWRY-request@rootsweb.com with the word 'unsubscribe' without the quotes in the subject and the body of the message

    08/21/2012 10:48:09
    1. Re: [BRITISH-JEWRY] Hewbrew translation
    2. It is in fact a vav. The name Shim'on in Hebrew is spelled with a vav - shin mem ayin vav nun-sofit. Original Message: ----------------- From: Danielle Sanderson sanderson_family@ntlworld.com Date: Tue, 21 Aug 2012 09:24:51 +0100 To: british-jewry@rootsweb.com Subject: Re: [BRITISH-JEWRY] Hewbrew translation I would say the second row says Yizhak ben Shimon (Isaac son of Simeon) although there could be an extra syllable between the m and n (mem, ayin, vav, final nun). Above it mentions Ellul, the month in which presumably he died. Regards Danielle Sanderson Bushey, Herts > Here's another request, for those kind enough to translate a marker. > > -------------------------------------------------------------------- myhosting.com - Premium Microsoft® Windows® and Linux web and application hosting - http://link.myhosting.com/myhosting

    08/21/2012 06:41:24
    1. Re: [BRITISH-JEWRY] Origin of male first name Parks
    2. AUBREY JACOBUS
    3.   I wonder if anyone has any idea what the origin of the first name of Parks could be. I have searched for a first name equivalent but cannot find one. Perhaps Pesach is an Hebrew equivalent :   Pesach is a fairly common Yiddish kinnui ( common name ) -  the State registered first name   can be anything or even unique .  Aubrey Jacobus London 

    08/21/2012 04:10:10
    1. Re: [BRITISH-JEWRY] Hewbrew translation
    2. Jo Kilbourn
    3. I have no idea about the Hebrew but what a gorgeous headstone! All that wonderful information!!! May you have a God blessed day! Jo Kilbourn "Experience is a wonderful thing. It enables you to recognize a mistake when you make it again." - Anonymous -----Original Message----- From: british-jewry-bounces@rootsweb.com [mailto:british-jewry-bounces@rootsweb.com] On Behalf Of Randall Davis Sent: Monday, August 20, 2012 6:40 PM To: british-jewry@rootsweb.com Subject: [BRITISH-JEWRY] Hewbrew translation Here's another request, for those kind enough to translate a marker. Please see http://www.findagrave.com/cgi-bin/fg.cgi?page=pv&GRid=10367706&PIpi=64660387 Click on the photo to get a closeup. I know about the standard abbreviation in the circle at the very top, and the line just above his English name; it's the Hebrew in between that I'm curious about. (This is a relative of my gg-grandfather, who I suspect must have passed on while in transit from California (where his daughter lived) home to NY -- the CA branch of the family had been in Sacramento from the early 1840's onward.) thanks ------------------------------- Randall Davis Our website is at www.british-jewry.org.uk We update regularly. Let us know if you have ideas to offer. British-Jewry-admin@rootsweb.com is the address to use for help. ------------------------------- To unsubscribe from the list, please send an email to BRITISH-JEWRY-request@rootsweb.com with the word 'unsubscribe' without the quotes in the subject and the body of the message

    08/21/2012 03:45:05
    1. [BRITISH-JEWRY] Origin of male first name Parks
    2. ncream
    3. I wonder if anyone has any idea what the origin of the first name of Parks could be. I have searched for a first name equivalent but cannot find one. The man in question was born in Posen, Prussia (now Poland) about 1834 and came to England about 1860. He probably changed his surname from Ruschin to Robinson. Naomi Cream

    08/21/2012 03:40:32
    1. Re: [BRITISH-JEWRY] Hewbrew translation
    2. Danielle Sanderson
    3. I would say the second row says Yizhak ben Shimon (Isaac son of Simeon) although there could be an extra syllable between the m and n (mem, ayin, vav, final nun). Above it mentions Ellul, the month in which presumably he died. Regards Danielle Sanderson Bushey, Herts > Here's another request, for those kind enough to translate a marker. > > Please see > > http://www.findagrave.com/cgi-bin/fg.cgi?page=pv&GRid=10367706&PIpi=64660387 > > Click on the photo to get a closeup. > > I know about the standard abbreviation in the circle at the very top, and > the line just above his > English name; it's the Hebrew in between that I'm curious about. > > (This is a relative of my gg-grandfather, who I suspect must have passed > on while in transit from > California (where his daughter lived) home to NY -- the CA branch of the > family had been in > Sacramento from the early 1840's onward.) > > thanks > > ------------------------------- > Randall Davis >

    08/21/2012 03:24:51
    1. [BRITISH-JEWRY] Hewbrew translation
    2. Randall Davis
    3. Here's another request, for those kind enough to translate a marker. Please see http://www.findagrave.com/cgi-bin/fg.cgi?page=pv&GRid=10367706&PIpi=64660387 Click on the photo to get a closeup. I know about the standard abbreviation in the circle at the very top, and the line just above his English name; it's the Hebrew in between that I'm curious about. (This is a relative of my gg-grandfather, who I suspect must have passed on while in transit from California (where his daughter lived) home to NY -- the CA branch of the family had been in Sacramento from the early 1840's onward.) thanks ------------------------------- Randall Davis

    08/20/2012 12:40:11
    1. Re: [BRITISH-JEWRY] Hebrew reading required
    2. Jewish Admin
    3. Please accept this as a blanket thank you to those who replied to my request! Thank you so much-I only popped into the kitchen to load the dishwasher and make a fruit salad...heavens, you have all been busy. The Mordechai bit makes sense as the father was (from what I can find) Marks originally born Mordke Dawid in Poland. Thanks again. Sherry On 19/08/2012, ENFJBri@aol.com <ENFJBri@aol.com> wrote: > In a message dated 8/19/2012 1:13:22 A.M. Pacific Daylight Time, > fredryc@netvision.net.il writes: > I think the first word is 'Ha'Isha' = 'The woman' or 'the wife' > > I stand corrected. I see in Joshua L. Segal's A Field Guide to Visiting a > > Jewish Cemetery that Ha-i-sha (hay-aleph-shin-aleph) is often used as a > title preceding a first name. And, literally, it does mean "the woman." > So, > it would seem after all that the correct name is Tema, daughter of > Mordechai. > > Sorry if my earlier musings led to any confusion. > > Brian > Fullerton, CA, USA > Our website is at > www.british-jewry.org.uk > We update regularly. Let us know if you have ideas to offer. > > British-Jewry-admin@rootsweb.com is the address to use for help. > > ------------------------------- > To unsubscribe from the list, please send an email to > BRITISH-JEWRY-request@rootsweb.com with the word 'unsubscribe' without the > quotes in the subject and the body of the message >

    08/19/2012 06:00:23
    1. Re: [BRITISH-JEWRY] Hebrew reading required
    2. gila lanzkron
    3. Clarification: The letter Ayin which appears twice in the name transliterates as E, so the name could be Teme. Gila -----Original Message----- From: british-jewry-bounces@rootsweb.com [mailto:british-jewry-bounces@rootsweb.com] On Behalf Of Jewish Admin Sent: Sunday, August 19, 2012 10:37 AM To: BRITISH-JEWRY@rootsweb.com Subject: [BRITISH-JEWRY] Hebrew reading required Hello, Could anyone look at http://www.jewishgen.org/jcr-uk/Community/Leeds/cemeteries/Hilltop/Burial_86 7.htm and see what Dora's Hebrew name was, please? Thanks Sherry Landa (23170 Viersat, France where it is officially "canicule") Our website is at www.british-jewry.org.uk We update regularly. Let us know if you have ideas to offer. British-Jewry-admin@rootsweb.com is the address to use for help. ------------------------------- To unsubscribe from the list, please send an email to BRITISH-JEWRY-request@rootsweb.com with the word 'unsubscribe' without the quotes in the subject and the body of the message

    08/19/2012 04:46:53
    1. Re: [BRITISH-JEWRY] Hebrew reading required
    2. gila lanzkron
    3. As far as I can see, Dora's Hebrew name was TAMA daughter of Mordechai (it was probably originally a Yiddish name). Usually the Hebrew name of Dora is Devorah Gila Lanzkron Petah Tikva -----Original Message----- From: british-jewry-bounces@rootsweb.com [mailto:british-jewry-bounces@rootsweb.com] On Behalf Of Jewish Admin Sent: Sunday, August 19, 2012 10:37 AM To: BRITISH-JEWRY@rootsweb.com Subject: [BRITISH-JEWRY] Hebrew reading required Hello, Could anyone look at http://www.jewishgen.org/jcr-uk/Community/Leeds/cemeteries/Hilltop/Burial_86 7.htm and see what Dora's Hebrew name was, please? Thanks Sherry Landa (23170 Viersat, France where it is officially "canicule") Our website is at www.british-jewry.org.uk We update regularly. Let us know if you have ideas to offer. British-Jewry-admin@rootsweb.com is the address to use for help. ------------------------------- To unsubscribe from the list, please send an email to BRITISH-JEWRY-request@rootsweb.com with the word 'unsubscribe' without the quotes in the subject and the body of the message

    08/19/2012 04:44:48
    1. [BRITISH-JEWRY] Hebrew reading required
    2. Jewish Admin
    3. Hello, Could anyone look at http://www.jewishgen.org/jcr-uk/Community/Leeds/cemeteries/Hilltop/Burial_867.htm and see what Dora's Hebrew name was, please? Thanks Sherry Landa (23170 Viersat, France where it is officially "canicule")

    08/19/2012 03:36:39
    1. Re: [BRITISH-JEWRY] Hebrew reading required
    2. In a message dated 8/19/2012 1:13:22 A.M. Pacific Daylight Time, fredryc@netvision.net.il writes: I think the first word is 'Ha'Isha' = 'The woman' or 'the wife' I stand corrected. I see in Joshua L. Segal's A Field Guide to Visiting a Jewish Cemetery that Ha-i-sha (hay-aleph-shin-aleph) is often used as a title preceding a first name. And, literally, it does mean "the woman." So, it would seem after all that the correct name is Tema, daughter of Mordechai. Sorry if my earlier musings led to any confusion. Brian Fullerton, CA, USA

    08/18/2012 10:29:24
    1. Re: [BRITISH-JEWRY] Hebrew reading required
    2. Addendum: More likely the name was "Hesha Tema"--the shin in Yiddish, I believe, is used for the "sh" sound, with the samech being used for the "s" sound, so my first analysis was probably incorrect. Alexander Beider also shows "Hesha" or "Hesza" (Polish spelling) as a variant of "Khane." Just an aesthetic comment: "Hesha Tema" sounds euphonious to my ear. In other words, it sounds to me like it could easily be a nice Yiddish double-name combination. Khane, the mother of Samuel (1 Samuel 1:2), means "gracious," while Tamare, the wife of Judah's first son (Genesis 38:6), is derived from the Hebrew word for "palm tree." (Got that from Beider's book.) Regards, Brian Neil Burg Fullerton, CA, USA In a message dated 8/19/2012 12:39:57 A.M. Pacific Daylight Time, Jewish@slanda.fsnet.co.uk writes: Hello, Could anyone look at http://www.jewishgen.org/jcr-uk/Community/Leeds/cemeteries/Hilltop/Burial_86 7.htm and see what Dora's Hebrew name was, please?

    08/18/2012 10:17:21
    1. Re: [BRITISH-JEWRY] Hebrew reading required
    2. Hello, Sherry! I don't read Hebrew fluently, but I saw the first word as also a part of Dora's name, making her name a double name: Hesa Tema. Alexander Beider's book A Dictionary of Ashkenazic Given Names shows Hesa as a variant of Khane and Tema as a variant of Tamare. I hope that helps more than confuses. ;-) Brian Neil Burg Fullerton, CA, USA (where it was quite hot today) In a message dated 8/19/2012 12:39:57 A.M. Pacific Daylight Time, Jewish@slanda.fsnet.co.uk writes: Hello, Could anyone look at http://www.jewishgen.org/jcr-uk/Community/Leeds/cemeteries/Hilltop/Burial_86 7.htm and see what Dora's Hebrew name was, please? Thanks Sherry Landa (23170 Viersat, France where it is officially "canicule")

    08/18/2012 10:04:31
    1. [BRITISH-JEWRY] BJ Opening Page
    2. Naomi
    3. I'd just like to say thank you to the person who acknowledged me on the opening page of this site and apologise for the delay in responding. I didn't realize a comment was there. It would be nice to thank you personally. Naomi Ogin Brisbane

    08/18/2012 03:22:43
    1. Re: [BRITISH-JEWRY] Hebrew reading required
    2. Fred Black
    3. I think the first word is 'Ha'Isha' = 'The woman' or 'the wife' -------- Original message -------- Subject: [BRITISH-JEWRY] Hebrew reading required From: Jewish Admin <Jewish@slanda.fsnet.co.uk> To: "BRITISH-JEWRY@rootsweb.com" <British-jewry@rootsweb.com> CC: Hello, Could anyone look at http://www.jewishgen.org/jcr-uk/Community/Leeds/cemeteries/Hilltop/Burial_867.htm and see what Dora's Hebrew name was, please? Thanks Sherry Landa (23170 Viersat, France where it is officially "canicule") Our website is at www.british-jewry.org.uk We update regularly. Let us know if you have ideas to offer. British-Jewry-admin@rootsweb.com is the address to use for help. ------------------------------- To unsubscribe from the list, please send an email to BRITISH-JEWRY-request@rootsweb.com with the word 'unsubscribe' without the quotes in the subject and the body of the message

    08/18/2012 03:13:07
    1. Re: [BRITISH-JEWRY] Hebrew reading required
    2. Fred Black
    3. Sorry ...and father's name "Mordechai" -------- Original message -------- Subject: [BRITISH-JEWRY] Hebrew reading required From: Jewish Admin <Jewish@slanda.fsnet.co.uk> To: "BRITISH-JEWRY@rootsweb.com" <British-jewry@rootsweb.com> CC: Hello, Could anyone look at http://www.jewishgen.org/jcr-uk/Community/Leeds/cemeteries/Hilltop/Burial_867.htm and see what Dora's Hebrew name was, please? Thanks Sherry Landa (23170 Viersat, France where it is officially "canicule") Our website is at www.british-jewry.org.uk We update regularly. Let us know if you have ideas to offer. British-Jewry-admin@rootsweb.com is the address to use for help. ------------------------------- To unsubscribe from the list, please send an email to BRITISH-JEWRY-request@rootsweb.com with the word 'unsubscribe' without the quotes in the subject and the body of the message

    08/18/2012 03:09:02
    1. Re: [BRITISH-JEWRY] Hebrew reading required
    2. Fred Black
    3. The Hebrew letters are taf ayin mem ayin = Tama? -------- Original message -------- Subject: [BRITISH-JEWRY] Hebrew reading required From: Jewish Admin <Jewish@slanda.fsnet.co.uk> To: "BRITISH-JEWRY@rootsweb.com" <British-jewry@rootsweb.com> CC: Hello, Could anyone look at http://www.jewishgen.org/jcr-uk/Community/Leeds/cemeteries/Hilltop/Burial_867.htm and see what Dora's Hebrew name was, please? Thanks Sherry Landa (23170 Viersat, France where it is officially "canicule") Our website is at www.british-jewry.org.uk We update regularly. Let us know if you have ideas to offer. British-Jewry-admin@rootsweb.com is the address to use for help. ------------------------------- To unsubscribe from the list, please send an email to BRITISH-JEWRY-request@rootsweb.com with the word 'unsubscribe' without the quotes in the subject and the body of the message

    08/18/2012 03:07:37
    1. [BRITISH-JEWRY] Susan Halter
    2. Jill Hyams
    3. A fascinating article about Susan Halter (Hungarian Jewish refugee and widow of architect and artist, Roman Halter) who competed in the 1948 London Olympics: bit.ly/TcDD5W (Roman Halter wrote an excellent book, 'Roman's Journey, A Memoir of Survival' about his wartime experiences) Jill Staines, Middlesex

    08/12/2012 02:02:15
    1. [BRITISH-JEWRY] How peculiar
    2. Jewish Admin
    3. Yesterday, I responded (as many did) to an email about the use of middle names and wives' maiden names by a family. Today, I am entering information into the Leeds database when I come across such an example. In 1891 the family comprise of Wolfe and Rebecca (nee COHEN) FLAXMAN with a couple of children. The next time I picked them up was in 1911 as Harris and Rebecca FLAXMAN. At this point I am trying to prove that Wolfe=Harris=the father of Myer who married in 1927 and Sarah who married in 1908. By 1911 they have Myer and his marriage address is one house number out from the 1911 census so it's looking good. Of course, Sarah is not at home (but if this is the right family she was married by then). I now know Rebecca had 9 children-all living (which is what I now have combining the 1891 children with the 1911 children). I know how long they have been married, which ties with the marriage I have, so I just need to find them in 1901 and then I can add the marriages of Sarah and Myer. Searching for FLAXMAN fails to find them in 1901, so I start searching just children's names and birth years and Leeds as birth place and residence. Some of the children have diminutive names which make it harder. Wolfe might be Wolfe or Harris etc. I try with some of the more uncommon first names and with the younger children as there is less likely to be age discrepancies. I find them as Wolf and Rebecca COHEN. I know it's them because the children all fit! They say art mirrors life and vice versa...now it seems life mirrors emails...queue spooky Twilight Zone music. Best wishes, Sherry Landa (23170 Viersat, France)

    08/08/2012 04:03:10