Thank you Riobard, for the Irish and your sympathy. Thank you to everyone on the list for your messages (on and off list). Your kindness, sympathy, and shared experiences mean a lot. Susan On Mon, Mar 9, 2009 at 5:18 PM, Riobard O'Dwyer < beararesearchodwyer@eircom.net> wrote: > Dear Susan, > My deepest sympathy. > "Caillimid thu, ar mbuachaillin beag Gaelac,.Tomas. > Beannachtai na Feile Padraig chugat. Ta gra an-mhor againn duit. Imir le > Dia. Mamai agus Daidi". > Regards, > Riobard. > ----- Original Message ----- > From: "Susan Daily" <cullivans@gmail.com> > To: <beara@rootsweb.com> > Sent: Monday, March 09, 2009 8:15 PM > Subject: [BEARA] Irish translation (sad message) > > > Hi all, I haven't been posting much because things have been taking up a > lot > of my time lately. I gave birth to our only child, a much awaited and > beloved son on 22 November last year, but he died only 26 days later > of complications from congenital heart defects, on 18 December 2008. Each > holiday, I leave a card for our son Thomas at the cemetery and I was hoping > someone could help me improve my Irish in this message: > > We miss you, our little Irish laddie, Thomas. Beannachti' na fe'ile > pa'draig. Tá grá agam duit. Gúna go deas, Mommy & Daddy > I want it to say "We miss you, our little Irish laddie, Thomas. Happy St. > Patrick's Day. We love you very much. Go with God, mommy and daddy." > > Thank you for any help. > Susan Daily > > (I'm so sorry to have to share my sad news this way. You are a good group, > and I know you will not mind.) > > ------------------------------- > To unsubscribe from the list, please send an email to > BEARA-request@rootsweb.com with the word 'unsubscribe' without the quotes > in > the subject and the body of the message > > > ------------------------------- > To unsubscribe from the list, please send an email to > BEARA-request@rootsweb.com with the word 'unsubscribe' without the quotes > in the subject and the body of the message >