RootsWeb.com Mailing Lists
Total: 1/1
    1. Re: [BEARA] BEARA Digest, Vol 10, Issue 105
    2. Riobard O' Dwyer via
    3. What is the "McCarthy Agency" ? I never heard of it. Who might be in it ? Here's a little Greek to add to your acquired knowledge: alpha, beta, gamma, delta, epsilon, zeta, eta, theta, iota, kappa, lamda, mu, nuk, zie. We are a very knowledgeable/ intelligent crowd here in Beara. Riobard. On 28 October 2015 at 01:18, tsodwyer via <beara@rootsweb.com> wrote: > I still get requests for help from people. No rest for the wicked !! > For instance, because of the fact that Gaelic/Irish was spoken by > practically all the people around here in the olden days, the Priests, in > those times, when writing down the Records of Birth and Baptism, wrote down > the Surnames of the children in the Gaelic Language. > ================== > A brief anecdote that one cannot make up. > > My father [Tim Dwyer] grew up in Castletownbere. > A few years back, I had made arrangements with the McCarthy agency to visit > the home he lived in as a child as the house was on the market by the then > current owner. And, here I must say both the owner and the McCarthy agency > could not have been more gracious. > > We had an appointment for 1 PM, but we got lost on our way from Cork city. > We arrived at 1:30, only to find the agents out to lunch. We walked aound > the town and spotted Mamma Mia Pizzeria. Ah, pizza for lunch in > Castletownbere. Why not? So, we stoped in, onlu to find two lads speaking in > Italian. So, I try a few words in Italian. > > Me: Ciao. Sono Buono? {Hello. How are you?} > Lad: si parla con un accento spagnolo. parlo spagnolo. [You speak with a > Spanish accent. I speak Spanish] > > For the next two or three minutes, we spoke in Spanish. Are you touring the > country, etc. But, after two or three minutes, my wife came up to the > counter, and asked me if I had ordered. > > At which point, Roberto said, 'Sir, we do speak English here in Ireland." > Thus ended my first conversation in my Dad's hometown. How the times have > changed. > > I can report the pizza in polyglottal Castletownbere was outstanding, > > > -----Original Message----- > From: beara-request@rootsweb.com > Sent: Tuesday, October 27, 2015 3:00 AM > To: beara@rootsweb.com > Subject: BEARA Digest, Vol 10, Issue 105 > > > > Today's Topics: > > 1. Re: Genealogical titbits. (Tessa Parisek) > 2. My home-made recordings. (Riobard O' Dwyer) > 3. Re: My home-made recordings. (Riobard O' Dwyer) > 4. Re: My home-made recordings. (Riobard O' Dwyer) > > > ---------------------------------------------------------------------- > > Message: 1 > Date: Mon, 26 Oct 2015 16:00:59 +0000 > From: Tessa Parisek <tessa@marshalldentalgroup.com> > Subject: Re: [BEARA] Genealogical titbits. > To: "Riobard O' Dwyer" <bearariobard@gmail.com>, "beara@rootsweb.com" > <beara@rootsweb.com> > Message-ID: > <A16FC69A7CC04446BE6DA6A8D312F158143597B6@DAGN05B-E6.exg6.exghost.com> > Content-Type: text/plain; charset="us-ascii" > > Hello Riobard, > > Thanks for all your interesting stories! It's nice to hear about Ireland and > what things were really like. > > Do you have any stories about the Rahillys? Are there still Rahillys in > Beara today? > > -Tessa > > -----Original Message----- > From: beara-bounces@rootsweb.com [mailto:beara-bounces@rootsweb.com] On > Behalf Of Riobard O' Dwyer via > Sent: Friday, October 23, 2015 3:31 PM > To: beara@rootsweb.com > Subject: [BEARA] Genealogical titbits. > > I still get requests for help from people. No rest for the wicked !! > For instance, because of the fact that Gaelic/Irish was spoken by > practically all the people around here in the olden days, the Priests, in > those times, when writing down the Records of Birth and Baptism, wrote down > the Surnames of the children in the Gaelic Language. > Nowadays, a person whose Surname in the States was, let us say: > Reilly, would then, when trying to trace an ancestor, find it put down as > Rahilly in the Parish Records. Likewise, the Gaelic version of Mullins would > be written as Mulliheen; the version of Holland in Gaelic was Wholihan; the > version of Driscoll/O'Driscoll was Minihane; etc., etc. Riney was a Co. > Kerry version of O'Neill ---- which found its way occasionally to Beara; > which is beside a part of its border with Kerry. > The olden trades like Miller, Weaver, Tinsmith, Ropemaker (from the remains > of old fir trees), Boatbuilder, Blacksmith, Cooper, are gone here, and the > only Shoemaker now left in all of Beara is, as far as I know, Jim Blake of > Adrigole. > A Great Grandmother of mine, Maire Uonhi ( in her case Uonhi would now be > kown as Harrington), was born next to a forge in Eyeries, as her father was > a Blacksmith who gave Maire an iron gate as her fortune when she got > married. Her father was later evicted from their house because he was, like > many people around here in those times, evicted because he was unable to pay > the "rack rent" to the greedy Landlord. > You had about 30 odd versions of Sullivan/O'Sullivan who were put down with > their Branch-Names only. You often had the words "cliamhain isteach" (= a > man settling down in his wife's farm as a son-in-law to her father ---- > cliamhain = a son-in-law; isteach ( [coming] in. > A man was often known with an addition of his father's Christian name e.g. > Tade Philly (= Timothy, the son of Philip). Also Jackessy Mike = John, the > son of Michael; George Silvy (= George, the son of Silvester); Quin Mag Jack > (Quinlan, the son of Margaret, the daughter of John); Dan Nell (=Daniel, the > son of Ellen); Dan Donal Thaidhg (Daniel, the son of Daniel, and the > Grandson of Timothy); Batty Murt (=Bartholomew, the son of Mortimor). On the > feminine side, you had Catherine Doncha Eoin (= Catherine, the daughter of > Denis, and the granddaughter of Eugene); Betty Phadraig (= Elizabeth, the > daughter of Patrick), and so on. > As boys often married young, and as girls often married younger, they had > big families. One time, again as of the olden days, I heard the story of a > woman who had a very big family. When a neighbour said to her that she > should take a "break" from the "activities" of her husband, she replied: > "Poor Mike, sure 'tis the only pastime he has" > !! > Riobard. > > ------------------------------- > To unsubscribe from the list, please send an email to > BEARA-request@rootsweb.com with the word 'unsubscribe' without the quotes in > the subject and the body of the message > > > > ------------------------------ > > Message: 2 > Date: Mon, 26 Oct 2015 18:42:18 +0000 > From: "Riobard O' Dwyer" <bearariobard@gmail.com> > Subject: [BEARA] My home-made recordings. > To: Marianne MacDonald <rinceseit@msn.com>, "beara@rootsweb.com" > <Beara@rootsweb.com> > Message-ID: > <CALXe21fSM-7v=EOFNwkV5St8QZHE4p89As4LxZ2BLzcwHxQYnA@mail.gmail.com> > Content-Type: text/plain; charset=UTF-8 > > The tapes I made were made on an old Panasonic Radio/tape "Recorder". > They were home-made recordings, on my kitchen sideboard, of my singing > (with my playing the organ as well , as backing to my singing) of > "I'll take you home again, Kathleen", and "Panis Angelicus", and the > Irish traditional slow air on my accordeon: "A lament for Limerick" > ("Caoine Luimni"). I would love to have them recorded on a CD ---- > even for myself, because, if they weren't soon, they will be lost > forever. I put my heart and soul and feeling into those three (as in > my now -safe recordind of "Oh Danny Boy") ---- but I haven't a clue > how to transfer them from an old-type tape into a CD. I'm afraid that > mechanicalism was never my forte. My voice was tenor-like when I could > sing ---- but now I couldn't sing for my breakfast. The voice now > tells the result of singing practically non-stop over the years ---- > so, that's why I'd love to save the old recordings. Riobard. > > -- > Riobard (O'Dwyer) > > > ------------------------------ > > Message: 3 > Date: Mon, 26 Oct 2015 19:03:37 +0000 > From: "Riobard O' Dwyer" <bearariobard@gmail.com> > Subject: Re: [BEARA] My home-made recordings. > To: Marianne MacDonald <rinceseit@msn.com>, "beara@rootsweb.com" > <Beara@rootsweb.com> > Message-ID: > <CALXe21dDjjGEMPDuRALhTs21Lrjiqea5S=AhGcdhofw-qYZv3g@mail.gmail.com> > Content-Type: text/plain; charset=UTF-8 > > See above. Riobard. > > On 26 October 2015 at 18:42, Riobard O' Dwyer <bearariobard@gmail.com> > wrote: >> The tapes I made were made on an old Panasonic Radio/tape "Recorder". >> They were home-made recordings, on my kitchen sideboard, of my singing >> (with my playing the organ as well , as backing to my singing) of >> "I'll take you home again, Kathleen", and "Panis Angelicus", and the >> Irish traditional slow air on my accordeon: "A lament for Limerick" >> ("Caoine Luimni"). I would love to have them recorded on a CD ---- >> even for myself, because, if they weren't soon, they will be lost >> forever. I put my heart and soul and feeling into those three (as in >> my now -safe recordind of "Oh Danny Boy") ---- but I haven't a clue >> how to transfer them from an old-type tape into a CD. I'm afraid that >> mechanicalism was never my forte. My voice was tenor-like when I could >> sing ---- but now I couldn't sing for my breakfast. The voice now >> tells the result of singing practically non-stop over the years ---- >> so, that's why I'd love to save the old recordings. Riobard. >> >> -- >> Riobard (O'Dwyer) > > > > -- > Riobard (O'Dwyer) > > > ------------------------------ > > Message: 4 > Date: Mon, 26 Oct 2015 19:05:51 +0000 > From: "Riobard O' Dwyer" <bearariobard@gmail.com> > Subject: Re: [BEARA] My home-made recordings. > To: "beara@rootsweb.com" <Beara@rootsweb.com> > Message-ID: > <CALXe21eY33qV7jCTdgc7d4ujXeo-cu6a9fuxgbk6c8D+TGYVfg@mail.gmail.com> > Content-Type: text/plain; charset=UTF-8 > > See above. Riobard. > > On 26 October 2015 at 18:42, Riobard O' Dwyer <bearariobard@gmail.com> > wrote: >> The tapes I made were made on an old Panasonic Radio/tape "Recorder". >> They were home-made recordings, on my kitchen sideboard, of my singing >> (with my playing the organ as well , as backing to my singing) of >> "I'll take you home again, Kathleen", and "Panis Angelicus", and the >> Irish traditional slow air on my accordeon: "A lament for Limerick" >> ("Caoine Luimni"). I would love to have them recorded on a CD ---- >> even for myself, because, if they weren't soon, they will be lost >> forever. I put my heart and soul and feeling into those three (as in >> my now -safe recordind of "Oh Danny Boy") ---- but I haven't a clue >> how to transfer them from an old-type tape into a CD. I'm afraid that >> mechanicalism was never my forte. My voice was tenor-like when I could >> sing ---- but now I couldn't sing for my breakfast. The voice now >> tells the result of singing practically non-stop over the years ---- >> so, that's why I'd love to save the old recordings. Riobard. >> >> -- >> Riobard (O'Dwyer) > > > > -- > Riobard (O'Dwyer) > > > ------------------------------ > > To contact the BEARA list administrator, send an email to > BEARA-admin@rootsweb.com. > > To post a message to the BEARA mailing list, send an email to > BEARA@rootsweb.com. > > __________________________________________________________ > To unsubscribe from the list, please send an email to > BEARA-request@rootsweb.com > with the word "unsubscribe" without the quotes in the subject and the body > of the > email with no additional text. > > > End of BEARA Digest, Vol 10, Issue 105 > ************************************** > > > --- > This email has been checked for viruses by Avast antivirus software. > https://www.avast.com/antivirus > > > ------------------------------- > To unsubscribe from the list, please send an email to BEARA-request@rootsweb.com with the word 'unsubscribe' without the quotes in the subject and the body of the message -- Riobard (O'Dwyer)

    10/28/2015 04:08:27