RootsWeb.com Mailing Lists
Total: 5/5
    1. [BEARA] Genealogical titbits.
    2. Riobard O' Dwyer via
    3. I still get requests for help from people. No rest for the wicked !! For instance, because of the fact that Gaelic/Irish was spoken by practically all the people around here in the olden days, the Priests, in those times, when writing down the Records of Birth and Baptism, wrote down the Surnames of the children in the Gaelic Language. Nowadays, a person whose Surname in the States was, let us say: Reilly, would then, when trying to trace an ancestor, find it put down as Rahilly in the Parish Records. Likewise, the Gaelic version of Mullins would be written as Mulliheen; the version of Holland in Gaelic was Wholihan; the version of Driscoll/O'Driscoll was Minihane; etc., etc. Riney was a Co. Kerry version of O'Neill ---- which found its way occasionally to Beara; which is beside a part of its border with Kerry. The olden trades like Miller, Weaver, Tinsmith, Ropemaker (from the remains of old fir trees), Boatbuilder, Blacksmith, Cooper, are gone here, and the only Shoemaker now left in all of Beara is, as far as I know, Jim Blake of Adrigole. A Great Grandmother of mine, Maire Uonhi ( in her case Uonhi would now be kown as Harrington), was born next to a forge in Eyeries, as her father was a Blacksmith who gave Maire an iron gate as her fortune when she got married. Her father was later evicted from their house because he was, like many people around here in those times, evicted because he was unable to pay the "rack rent" to the greedy Landlord. You had about 30 odd versions of Sullivan/O'Sullivan who were put down with their Branch-Names only. You often had the words "cliamhain isteach" (= a man settling down in his wife's farm as a son-in-law to her father ---- cliamhain = a son-in-law; isteach ( [coming] in. A man was often known with an addition of his father's Christian name e.g. Tade Philly (= Timothy, the son of Philip). Also Jackessy Mike = John, the son of Michael; George Silvy (= George, the son of Silvester); Quin Mag Jack (Quinlan, the son of Margaret, the daughter of John); Dan Nell (=Daniel, the son of Ellen); Dan Donal Thaidhg (Daniel, the son of Daniel, and the Grandson of Timothy); Batty Murt (=Bartholomew, the son of Mortimor). On the feminine side, you had Catherine Doncha Eoin (= Catherine, the daughter of Denis, and the granddaughter of Eugene); Betty Phadraig (= Elizabeth, the daughter of Patrick), and so on. As boys often married young, and as girls often married younger, they had big families. One time, again as of the olden days, I heard the story of a woman who had a very big family. When a neighbour said to her that she should take a "break" from the "activities" of her husband, she replied: "Poor Mike, sure 'tis the only pastime he has" !! Riobard.

    10/23/2015 03:30:36
    1. Re: [BEARA] Genealogical titbits.
    2. Susan Twomey via
    3. Riobard, Thank you so much for this! It explains some of the Irish words in parentheses in your book Who Were My Ancestors...I was unable to find a translation for these anywhere...and I did not think to ask you directly... I am very grateful for all you share and have shared that has helped so many get to know our ancestors! Susan Twomey from northern California (Holland, Hampston, Harrington, Sullivan) On Oct 23, 2015, at 1:30 PM, Riobard O' Dwyer via wrote: > I still get requests for help from people. No rest for the wicked !! > For instance, because of the fact that Gaelic/Irish was spoken by > practically all the people around here in the olden days, the Priests, > in those times, when writing down the Records of Birth and Baptism, > wrote down the Surnames of the children in the Gaelic Language. > Nowadays, a person whose Surname in the States was, let us say: > Reilly, would then, when trying to trace an ancestor, find it put down > as Rahilly in the Parish Records. Likewise, the Gaelic version of > Mullins would be written as Mulliheen; the version of Holland in > Gaelic was Wholihan; the version of Driscoll/O'Driscoll was Minihane; > etc., etc. Riney was a Co. Kerry version of O'Neill ---- which found > its way occasionally to Beara; which is beside a part of its border > with Kerry. > The olden trades like Miller, Weaver, Tinsmith, Ropemaker (from the > remains of old fir trees), Boatbuilder, Blacksmith, Cooper, are gone > here, and the only Shoemaker now left in all of Beara is, as far as I > know, Jim Blake of Adrigole. > A Great Grandmother of mine, Maire Uonhi ( in her case Uonhi would > now be kown as Harrington), was born next to a forge in Eyeries, as > her father was a Blacksmith who gave Maire an iron gate as her fortune > when she got married. Her father was later evicted from their house > because he was, like many people around here in those times, evicted > because he was unable to pay the "rack rent" to the greedy Landlord. > You had about 30 odd versions of Sullivan/O'Sullivan who were put down > with their Branch-Names only. You often had the words "cliamhain > isteach" (= a man settling down in his wife's farm as a son-in-law to > her father ---- cliamhain = a son-in-law; isteach ( [coming] in. > A man was often known with an addition of his father's Christian name > e.g. Tade Philly (= Timothy, the son of Philip). Also Jackessy Mike = > John, the son of Michael; George Silvy (= George, the son of > Silvester); Quin Mag Jack (Quinlan, the son of Margaret, the daughter > of John); Dan Nell (=Daniel, the son of Ellen); Dan Donal Thaidhg > (Daniel, the son of Daniel, and the Grandson of Timothy); Batty Murt > (=Bartholomew, the son of Mortimor). On the feminine side, you had > Catherine Doncha Eoin (= Catherine, the daughter of Denis, and the > granddaughter of Eugene); Betty Phadraig (= Elizabeth, the daughter of > Patrick), and so on. > As boys often married young, and as girls often married younger, they > had big families. One time, again as of the olden days, I heard the > story of a woman who had a very big family. When a neighbour said to > her that she should take a "break" from the "activities" of her > husband, she replied: "Poor Mike, sure 'tis the only pastime he has" > !! > Riobard. > > ------------------------------- > To unsubscribe from the list, please send an email to BEARA-request@rootsweb.com with the word 'unsubscribe' without the quotes in the subject and the body of the message From the... Music Studio of Susan Twomey 89 - 12th Street Arcata, CA 95521 tel. 707-826-0920

    10/23/2015 07:52:14
    1. Re: [BEARA] Genealogical titbits.
    2. Patrick Sullivan via
    3. I'm sure nothing would happen like this with the Irish. My mothers parents came from Slovenia which was part of the Austrian Empire at that time. In the 1860's times were tough to make a living, so the husband would take a job as a peddler that would take him on trips that might last for 2 years or more. When he came home and saw a youngster running around the house, he would ask his wife "whose child is That"? She would answer. If you were here- he's yours. If you were gone-he's mine. Pat Sullivan Minnesota -----Original Message----- From: Riobard O' Dwyer via Sent: Friday, October 23, 2015 3:30 PM To: beara@rootsweb.com Subject: [BEARA] Genealogical titbits. I still get requests for help from people. No rest for the wicked !! As boys often married young, and as girls often married younger, they had big families. One time, again as of the olden days, I heard the story of a woman who had a very big family. When a neighbour said to her that she should take a "break" from the "activities" of her husband, she replied: "Poor Mike, sure 'tis the only pastime he has" !! Riobard. ------------------------------- To unsubscribe from the list, please send an email to BEARA-request@rootsweb.com with the word 'unsubscribe' without the quotes in the subject and the body of the message

    10/23/2015 10:22:17
    1. Re: [BEARA] Genealogical titbits.
    2. Joan McCarthy via
    3. Love it! Joan Sent from my iPhone > On Oct 23, 2015, at 5:22 PM, Patrick Sullivan via <beara@rootsweb.com> wrote: > > I'm sure nothing would happen like this with the Irish. My mothers parents > came from Slovenia which was part of the Austrian Empire at that time. In > the 1860's times were tough to make a living, so the husband would take a > job as a peddler that would take him on trips that might last for 2 years or > more. > When he came home and saw a youngster running around the house, he would ask > his wife "whose child is That"? She would answer. If you were here- he's > yours. If you were gone-he's mine. > Pat Sullivan > Minnesota > > -----Original Message----- > From: Riobard O' Dwyer via > Sent: Friday, October 23, 2015 3:30 PM > To: beara@rootsweb.com > Subject: [BEARA] Genealogical titbits. > > I still get requests for help from people. No rest for the wicked !! > > > As boys often married young, and as girls often married younger, they > had big families. One time, again as of the olden days, I heard the > story of a woman who had a very big family. When a neighbour said to > her that she should take a "break" from the "activities" of her > husband, she replied: "Poor Mike, sure 'tis the only pastime he has" > !! > Riobard. > > ------------------------------- > To unsubscribe from the list, please send an email to > BEARA-request@rootsweb.com with the word 'unsubscribe' without the quotes in > the subject and the body of the message > > > ------------------------------- > To unsubscribe from the list, please send an email to BEARA-request@rootsweb.com with the word 'unsubscribe' without the quotes in the subject and the body of the message

    10/23/2015 01:55:40
    1. Re: [BEARA] Genealogical titbits.
    2. Riobard O' Dwyer via
    3. I will, today, continue my account of how people in Beara lived many years ago, as several people, especially in America, loved and wanted to know more about the home of their ancestors, and hope (if possible) that they may some day visit Beara, and even, if they are unable, I will do my best to help them, as I always try to do, whenever time and my health permit. After all, I am now 83, and time is not on my side, but, anyhow, here goes. There was an old custom of getting a special woman to caoin (= prorounced like keen) and olagon (pronounced like olagown) ---- a weird, high-pitched, sad & sorrowful sound ---- when a body was being brought out of a house for burial ---- or even at the graveside. The coffin was first placed on two chairs outside the door for a few minutes before being brought to the Church in a common-cart. A widow-woman, when her husband died, often sat on top of the coffin on its way. When a person died at home, many of the neighbours would sit around the body saying the Rosary. When the Rosary was over, the men often smoked their pipes, and the women used take snuff. A body was never left alone in the house. For days or weeks after the burial, members of the family would wear some or part of the clothes of the dead person. So, not to end on too sombre a note, I must tell you the story of a man who died in "the western Parish), by which the Allihies Parish was then known. The body of the man was being waked in the house for a day, with the neighbours standing or sitting around In the body. In the middle of the night the "dead" body suddenly sat up in the bed !! Some of those inside screamed with fright; others ran for their lives out the doors. There was consternation, bedlam. One brave man who remained in the room was told by the "body" that he (the "body") would live for another year. He really did ---- but, a year to the day, he died again ---- this time, for good. Riobard. On 23 October 2015 at 21:30, Riobard O' Dwyer <bearariobard@gmail.com> wrote > I still get requests for help from people. No rest for the wicked !! > For instance, because of the fact that Gaelic/Irish was spoken by > practically all the people around here in the olden days, the Priests, > in those times, when writing down the Records of Birth and Baptism, > wrote down the Surnames of the children in the Gaelic Language. > Nowadays, a person whose Surname in the States was, let us say: > Reilly, would then, when trying to trace an ancestor, find it put down > as Rahilly in the Parish Records. Likewise, the Gaelic version of > Mullins would be written as Mulliheen; the version of Holland in > Gaelic was Wholihan; the version of Driscoll/O'Driscoll was Minihane; > etc., etc. Riney was a Co. Kerry version of O'Neill ---- which found > its way occasionally to Beara; which is beside a part of its border > with Kerry. > The olden trades like Miller, Weaver, Tinsmith, Ropemaker (from the > remains of old fir trees), Boatbuilder, Blacksmith, Cooper, are gone > here, and the only Shoemaker now left in all of Beara is, as far as I > know, Jim Blake of Adrigole. > A Great Grandmother of mine, Maire Uonhi ( in her case Uonhi would > now be kown as Harrington), was born next to a forge in Eyeries, as > her father was a Blacksmith who gave Maire an iron gate as her fortune > when she got married. Her father was later evicted from their house > because he was, like many people around here in those times, evicted > because he was unable to pay the "rack rent" to the greedy Landlord. > You had about 30 odd versions of Sullivan/O'Sullivan who were put down > with their Branch-Names only. You often had the words "cliamhain > isteach" (= a man settling down in his wife's farm as a son-in-law to > her father ---- cliamhain = a son-in-law; isteach ( [coming] in. > A man was often known with an addition of his father's Christian name > e.g. Tade Philly (= Timothy, the son of Philip). Also Jackessy Mike = > John, the son of Michael; George Silvy (= George, the son of > Silvester); Quin Mag Jack (Quinlan, the son of Margaret, the daughter > of John); Dan Nell (=Daniel, the son of Ellen); Dan Donal Thaidhg > (Daniel, the son of Daniel, and the Grandson of Timothy); Batty Murt > (=Bartholomew, the son of Mortimor). On the feminine side, you had > Catherine Doncha Eoin (= Catherine, the daughter of Denis, and the > granddaughter of Eugene); Betty Phadraig (= Elizabeth, the daughter of > Patrick), and so on. > As boys often married young, and as girls often married younger, they > had big families. One time, again as of the olden days, I heard the > story of a woman who had a very big family. When a neighbour said to > her that she should take a "break" from the "activities" of her > husband, she replied: "Poor Mike, sure 'tis the only pastime he has" > !! > Riobard. -- Riobard (O'Dwyer)

    10/24/2015 07:17:56