RootsWeb.com Mailing Lists
Total: 1/1
    1. Re: [BW] translation
    2. Michael Mayer-Kielmann
    3. Hello Jo, Here is a more concise translation than what you can get from the computer program: Burkhart, Jos (aus #152) 1568/75 jung, in Musberg, 1569-1572 Schulteiss, 1572 inhaber[Inhaber] der Eselsmuhle[Eselsmühle] foigt[folgt] 1569 seinem Vater als Schultheiss von Musberg nact[nach], wird aber 1573 von seinem Bruder Jorg abgelost[abgelöst]. Jos Burkhardt is aber 1572 im Besitz der einige Jahre zuvor abgebrannten Eselsmuhle[Eselsmühle]. Burkhart, Jos[eph], (from #152) 1568/75 young, in Musberg, 1569-1572 Schultheiss [village manager, usually appointed, similar to mayor] 1572 owner of the Eselsmühle [donkey mill] succeeds his father as Schultheiss but is relieved by his brother Jorg in 1573. However, in 1572 Jos[eph] Burkhart is the owner of the Eselsmühle which had burned down several years earlier. The square brackets show my comments and the contemporary spelling of the words. I can't tell from the context what the "1568/75 jung" is supposed to mean. Eselsmühle refers to the local flour mill. Since the name is capitalized, it could be just the name, but it could also refer to a mill that operated on donkey power. Merry Christmas, Michael Searching around Rotenfels, Kreis Rastatt for: MAYER SCHMOLL HETZEL EISELE LANGENBACH KLUMPP

    12/23/2008 02:15:11