RootsWeb.com Mailing Lists
Total: 1/1
    1. Re: Lundiak Reserach
    2. Andrii Lundiak
    3. On Nov 25, 12:13 am, Tadas Blinda <tadas.bli...@lycos.es> wrote: > On Nov 24, 9:04 pm, Andrii Lundiak <land...@gmail.com> wrote: > > > > >> There are a couple of suffixes in Lithuanian that are added to > > > >> geographical names to denote a person from there (a bit like -er in > > > >> English): Kaunas  -kauniškis, Vilnius - vilnietis.  It's not common to > > > >> hear them used on foreign place names (Lund - lundiškis) but I suppose > > > >> there's no rule that says it can't be done. > > > > > Thanks to J. Anderson and Tadas Blinda. > > > > Good to know, that somebody are reading my posts. > > > Anyway now i see such relation: > > > Papageitaucher (Germany) = Papegaaiduiker (Netherland) = > > Macareux (French)  = Mormonas (Italian) ........ > > "Mormonas" is definitely not "puffin" in Italian. to Dmitry: Thanks for Latvian variant ... And for @English "Lundoner"@ I am not sure, but anyway thanks, now I have new idea, and will research it via Google. THANKS to Tadas Bind - Yes, I was wrong, it is for Lithuanian .... I was in a hurry, and that is why i have made this mistake. THANKS anyway. Question for all: So as Understood, it hardly to research something in Scottish/Celtic/ Welsh languages here. Can you suggest me some places, where I could ask about my questions? Anyway, these questions are still valid for me: 1) How German people will say about citizen from Lund ??? 2) How Scottish people will say about citizen from Lund ??? 3) How Scottish people understand in their own language word "lund" ??? 4) What about Danemark ??? (these both question about citizen and word) ???

    11/24/2010 06:13:00