For my own practice I sometimes go to the record referred to by other listers. Enlarging plus using a magnifying glass munit(e) - checking dictionary but not sure of grammar I see it is from munir - provide with "de" - would be "provided with the sacrament of extreme unction". (this is the English spelling) Searching a few other pages for deaths, found on page 121 right side, the same word is used with extreme unction. Gloria On Feb 15, 2013, at 7:02 AM, Laura Aanenson wrote: > Brian, > > I appreciate your efforts. Thanks for giving it a try! > > Laura > > On Thu, Feb 14, 2013 at 5:51 PM, Brian J Densmore <brian@amason.net> wrote: > >> On Thu, February 14, 2013 2:12 pm, Etienne Herrbach wrote: >>> Laura, >>> >>> Hereafter, some corrections in capitals from what I'm guessing (I >>> wasn't able to see the record online). Can you send me a scan of it, >>> so as to complete my guesses? >>> >>> The said sacrament is "extrême onction" = anointing of the sick >>> (according to: http://en.wikipedia.org/wiki/Anointing_of_the_Sick) >>> >>> "Reçu" = received. Obviously a misreading. >> >> Definitely. I couldn't figure it out, so I left it. It looks more like ervu >> which is gibberish. It looks to have been added after the surrounding text. >> >>> >>> Etienne >>> French speaker... >>> >>> >>> >>> Le 14 févr. 13 à 15:49, Laura Aanenson a écrit : >>> >>>> ----------- Forwarded message ---------- >>>> From: Laura Aanenson <where2look4ancestors@gmail.com> >>>> Date: Sun, Feb 10, 2013 at 7:09 PM >>>> Subject: 1738 death record help please - Anne Catherine Bettinger >>>> To: ALSACE-LORRAINE@rootsweb.com >>>> >>>> In the record I shared earlier today, Jean Schmitt was listed as the >>>> widower of Anne Catherine Bettinger. I located Anne's death record >>>> at < >>>> http://www.archivesnumerisees57.com/mdr/index.html> in Boulay >>>> 1731-1738 >>>> image # 123 about 3/4 of the page down the page on the left. >>>> My transcription/translation needs some work - would sks please >>>> help? I'm >>>> especially interested in the notes under her name - what do they mean? >>>> >>>> Anne Catherine Bettinger, expédié l'eq Juin >>>> >>>> L’an mil Sept cens trente huit le quatre Septembre EST decede Anne >>>> Catherine Bettinger femme DE Jean Schmitt [reçu = ??] cordonnier age >>>> environ de >>>> quarante ans muni des sacrements DE L'EXTREME ONCTION a été enterré >> >> Good to know. But I'm fairly sure muni des is incorrect here. There is >> quite clearly a "t" at the end of "muni". >> >>>> le cinq >>>> EN l' église VERS le MILIEU dans [lavande = LA GRANDE ?] allée. >> >> That makes much more sense there and definitely "la grande". >> >> >> >> -- >> Resources for Alsace-Lorraine list members: >> http://freepages.genealogy.rootsweb.com/~valorie/Alsace-Lorraine-L.htm >> >> >> ------------------------------- >> To unsubscribe from the list, please send an email to >> ALSACE-LORRAINE-request@rootsweb.com with the word 'unsubscribe' without >> the quotes in the subject and the body of the message > > > > > -- > Relatively speaking, > > Laura > > PS: Are we related? Find out at http://where2look4ancestors.com/ > -- > Resources for Alsace-Lorraine list members: > http://freepages.genealogy.rootsweb.com/~valorie/Alsace-Lorraine-L.htm > > > ------------------------------- > To unsubscribe from the list, please send an email to ALSACE-LORRAINE-request@rootsweb.com with the word 'unsubscribe' without the quotes in the subject and the body of the message Gloria "Genealogy. An account of one's descent from an ancestor who did not particularly care to trace his own." Ambrose Bierce
Sorry this must have been floating around in cyberspace. The below was sent on February 15. I myself wondered why it hadn't come into me. Well, anyhow Laura, others have answered your question before. Gloria On Feb 15, 2013, at 2:25 PM, gloria ishida wrote: > For my own practice I sometimes go to the record referred to by other listers. > > Enlarging plus using a magnifying glass > > munit(e) - checking dictionary but not sure of grammar I see it is from > > munir - provide > > with "de" - would be "provided with the sacrament of extreme unction". (this is the English spelling) > > Searching a few other pages for deaths, found on page 121 right side, the same word is used with extreme unction. > > Gloria > > "Genealogy. An account of one's descent from an ancestor who did not particularly care to trace his own." Ambrose Bierce
Gloria, Every answer is much appreciated; I learn something from nearly everyone on the list. Thank you for your help! Laura On Mon, Feb 25, 2013 at 3:44 AM, gloria ishida <gfb-ishida@gol.com> wrote: > Sorry this must have been floating around in cyberspace. The below was > sent on February 15. I myself wondered why it hadn't come into me. > > Well, anyhow Laura, others have answered your question before. > > Gloria > > On Feb 15, 2013, at 2:25 PM, gloria ishida wrote: > > > For my own practice I sometimes go to the record referred to by other > listers. > > > > Enlarging plus using a magnifying glass > > > > munit(e) - checking dictionary but not sure of grammar I see it is from > > > > munir - provide > > > > with "de" - would be "provided with the sacrament of extreme unction". > (this is the English spelling) > > > > Searching a few other pages for deaths, found on page 121 right side, > the same word is used with extreme unction. > > > > Gloria > > > > > > > "Genealogy. An account of one's descent from an ancestor who did not > particularly care to trace his own." Ambrose Bierce > > -- > Resources for Alsace-Lorraine list members: > http://freepages.genealogy.rootsweb.com/~valorie/Alsace-Lorraine-L.htm > > > ------------------------------- > To unsubscribe from the list, please send an email to > ALSACE-LORRAINE-request@rootsweb.com with the word 'unsubscribe' without > the quotes in the subject and the body of the message > -- Relatively speaking, Laura PS: Are we related? Find out at http://where2look4ancestors.com/