Well said, Linda! I find my (limited) knowledge of German and French very helpful, but only to a point. When all else fails, our friends Etienne and Ewald are wonderfully helpful. Sharon ________________________________________ From: alsace-lorraine-bounces@rootsweb.com [alsace-lorraine-bounces@rootsweb.com] on behalf of Linda Passwaters [lpasswaters@suddenlink.net] Sent: Wednesday, February 13, 2013 9:49 AM To: alsace-lorraine@rootsweb.com Subject: Re: [A-L] Translation question - useful script program - how does the program help? Greetings, You must have some knowledge of German in order for it to work for you. My Mom is 86 and can read Sutterlin, but the German written word back in the 1800s is like us trying to read very old English today. You must have an understanding of the language and grammar and also a knowledge of how the language has changed. Very good eye sight is also helpful as most of these documents were written with quill pens and has faded areas that are hard to read. On the other hand, if you are trying to decipher names located in an old Document it might help you figure out the name of a person. For example, Mom is currently trying to translate a document that has the name, "von Steiger" in the first line. The sutterlinschrift for an "S" looks very much like our English "G". So as an English speaking person I would assume the name is "von Geiger". There are many differences that with a little time and patience a person might be able to translate. Using the Sutterlinschrift chart can be helpful in determining if document refers to the correct family name. I hope this helps, Regards, Linda Passwaters New Bern, NC On 2/12/13 10:49 AM, "ellied5@bellsouth.net" <ellied5@bellsouth.net> wrote: >Pardon my ignorance but how does this program help? Ellie > >-----Original Message----- >From: Henry Kuska >Sent: Tuesday, February 12, 2013 10:34 AM >To: alsace-lorraine@rootsweb.com >Subject: Re: [A-L] Translation question - useful script program > >I find this program useful. > >http://www.suetterlinschrift.de/Englisch/Write_your_name.htm > > > >-------------------------------------------------- >From: "Ludwig Feist" <ludwigf@gra.midco.net> >Sent: Monday, February 11, 2013 17:49 >To: <alsace-lorraine@rootsweb.com> >Subject: [A-L] Translation question > >> I found a record wriiten in a civil book circa circa 1800-1804. It is >> written in a really unreadable (for me) french/german script. >> I have looked at it every way possible and it just looks like scribble >>to >> me. >> >> Any suggestion on where I should go get this translated?? >> If any one on this list is good with script writings I would love to >>hear >> from you. >> >> >> -- >> Resources for Alsace-Lorraine list members: >> http://freepages.genealogy.rootsweb.com/~valorie/Alsace-Lorraine-L.htm >> >> >> ------------------------------- >> To unsubscribe from the list, please send an email to >> ALSACE-LORRAINE-request@rootsweb.com with the word 'unsubscribe' without >> the quotes in the subject and the body of the message > >-- >Resources for Alsace-Lorraine list members: >http://freepages.genealogy.rootsweb.com/~valorie/Alsace-Lorraine-L.htm > > >------------------------------- >To unsubscribe from the list, please send an email to >ALSACE-LORRAINE-request@rootsweb.com with the word 'unsubscribe' without >the >quotes in the subject and the body of the message > >-- >Resources for Alsace-Lorraine list members: >http://freepages.genealogy.rootsweb.com/~valorie/Alsace-Lorraine-L.htm > > >------------------------------- >To unsubscribe from the list, please send an email to >ALSACE-LORRAINE-request@rootsweb.com with the word 'unsubscribe' without >the quotes in the subject and the body of the message -- Resources for Alsace-Lorraine list members: http://freepages.genealogy.rootsweb.com/~valorie/Alsace-Lorraine-L.htm ------------------------------- To unsubscribe from the list, please send an email to ALSACE-LORRAINE-request@rootsweb.com with the word 'unsubscribe' without the quotes in the subject and the body of the message
Yes, I too utilize my friends. I am lucky to have just met a lovely lady from France who also can read some German. I haven't had to use her help yet, but I am keeping her in my back pocket for just that purpose. I love the challenge of trying to figure out what these documents say. It is almost like a murder mystery in that everyone is dead and no one is talking. The contents of the document holds the clue to what happened and who the guilty party is. On 2/13/13 12:58 PM, "Sharon Waechter" <sharon@farwestern.com> wrote: >Well said, Linda! I find my (limited) knowledge of German and French very >helpful, but only to a point. When all else fails, our friends Etienne >and Ewald are wonderfully helpful. > >Sharon > >________________________________________ >From: alsace-lorraine-bounces@rootsweb.com >[alsace-lorraine-bounces@rootsweb.com] on behalf of Linda Passwaters >[lpasswaters@suddenlink.net] >Sent: Wednesday, February 13, 2013 9:49 AM >To: alsace-lorraine@rootsweb.com >Subject: Re: [A-L] Translation question - useful script program - how >does the program help? > >Greetings, > >You must have some knowledge of German in order for it to work for you. My >Mom is 86 and can read Sutterlin, but the German written word back in the >1800s is like us trying to read very old English today. You must have an >understanding of the language and grammar and also a knowledge of how the >language has changed. Very good eye sight is also helpful as most of these >documents were written with quill pens and has faded areas that are hard >to read. > >On the other hand, if you are trying to decipher names located in an old >Document it might help you figure out the name of a person. For example, >Mom is currently trying to translate a document that has the name, "von >Steiger" in the first line. The sutterlinschrift for an "S" looks very >much like our English "G". So as an English speaking person I would assume >the name is "von Geiger". There are many differences that with a little >time and patience a person might be able to translate. Using the >Sutterlinschrift chart can be helpful in determining if document refers to >the correct family name. > >I hope this helps, > >Regards, > >Linda Passwaters >New Bern, NC > > > >On 2/12/13 10:49 AM, "ellied5@bellsouth.net" <ellied5@bellsouth.net> >wrote: > >>Pardon my ignorance but how does this program help? Ellie >> >>-----Original Message----- >>From: Henry Kuska >>Sent: Tuesday, February 12, 2013 10:34 AM >>To: alsace-lorraine@rootsweb.com >>Subject: Re: [A-L] Translation question - useful script program >> >>I find this program useful. >> >>http://www.suetterlinschrift.de/Englisch/Write_your_name.htm >> >> >> >>-------------------------------------------------- >>From: "Ludwig Feist" <ludwigf@gra.midco.net> >>Sent: Monday, February 11, 2013 17:49 >>To: <alsace-lorraine@rootsweb.com> >>Subject: [A-L] Translation question >> >>> I found a record wriiten in a civil book circa circa 1800-1804. It is >>> written in a really unreadable (for me) french/german script. >>> I have looked at it every way possible and it just looks like scribble >>>to >>> me. >>> >>> Any suggestion on where I should go get this translated?? >>> If any one on this list is good with script writings I would love to >>>hear >>> from you. >>> >>> >>> -- >>> Resources for Alsace-Lorraine list members: >>> http://freepages.genealogy.rootsweb.com/~valorie/Alsace-Lorraine-L.htm >>> >>> >>> ------------------------------- >>> To unsubscribe from the list, please send an email to >>> ALSACE-LORRAINE-request@rootsweb.com with the word 'unsubscribe' >>>without >>> the quotes in the subject and the body of the message >> >>-- >>Resources for Alsace-Lorraine list members: >>http://freepages.genealogy.rootsweb.com/~valorie/Alsace-Lorraine-L.htm >> >> >>------------------------------- >>To unsubscribe from the list, please send an email to >>ALSACE-LORRAINE-request@rootsweb.com with the word 'unsubscribe' without >>the >>quotes in the subject and the body of the message >> >>-- >>Resources for Alsace-Lorraine list members: >>http://freepages.genealogy.rootsweb.com/~valorie/Alsace-Lorraine-L.htm >> >> >>------------------------------- >>To unsubscribe from the list, please send an email to >>ALSACE-LORRAINE-request@rootsweb.com with the word 'unsubscribe' without >>the quotes in the subject and the body of the message > > >-- >Resources for Alsace-Lorraine list members: >http://freepages.genealogy.rootsweb.com/~valorie/Alsace-Lorraine-L.htm > > >------------------------------- >To unsubscribe from the list, please send an email to >ALSACE-LORRAINE-request@rootsweb.com with the word 'unsubscribe' without >the quotes in the subject and the body of the message > >-- >Resources for Alsace-Lorraine list members: >http://freepages.genealogy.rootsweb.com/~valorie/Alsace-Lorraine-L.htm > > >------------------------------- >To unsubscribe from the list, please send an email to >ALSACE-LORRAINE-request@rootsweb.com with the word 'unsubscribe' without >the quotes in the subject and the body of the message