RootsWeb.com Mailing Lists
Total: 4/4
    1. [A-L] French Translation
    2. Dave Francis
    3. Has anyone ever run across the profession: Inspecteur de la Publicite des Chemin Google translates this as /inspector of public path/. Does anyone know what the actual profession is? -- Dave Francis, CNJ Santa Cruz, California

    12/16/2008 07:36:29
    1. Re: [A-L] French Translation
    2. Jean-Paul Marchal
    3. Never heard before. "Chemin" might refer to "Chemin de Fer" which is "railway". "publicite" does not mean "public" but "advertisement" Where did you find this "Inspecteur de la Publicite des Chemin" ? Could give me the whole text in French ? Best regards Jean-Paul Marchal <jemarchal@wanadoo.fr> -----Message d'origine----- De : alsace-lorraine-bounces@rootsweb.com [mailto:alsace-lorraine-bounces@rootsweb.com]De la part de Dave Francis Envoye : mardi 16 decembre 2008 23:36 A : alsace-lorraine@rootsweb.com Objet : [A-L] French Translation Has anyone ever run across the profession: Inspecteur de la Publicite des Chemin Google translates this as /inspector of public path/. Does anyone know what the actual profession is? -- Dave Francis, CNJ Santa Cruz, California -- Resources for Alsace-Lorraine list members: http://freepages.genealogy.rootsweb.com/~valorie/Alsace-Lorraine-L.htm ------------------------------- To unsubscribe from the list, please send an email to ALSACE-LORRAINE-request@rootsweb.com with the word 'unsubscribe' without the quotes in the subject and the body of the message

    12/17/2008 01:21:47
    1. Re: [A-L] French Translation
    2. Dave Francis
    3. Jean-Paul, Thanks for your response. There really isn't any context. This information comes from the death record for Eugene Joseph EHLY, in the village of Niederstinzel, 30 Jul 1865. It gives his name, his occupation, and his age when he died, and that he was born in Bourcher. Dave Jean-Paul Marchal wrote: > Never heard before. > > "Chemin" might refer to "Chemin de Fer" which is "railway". > "publicite" does not mean "public" but "advertisement" > > Where did you find this "Inspecteur de la Publicite des Chemin" ? Could give > me the whole text in French ? > > Best regards > > Jean-Paul Marchal <jemarchal@wanadoo.fr> > > -----Message d'origine----- > De : alsace-lorraine-bounces@rootsweb.com > [mailto:alsace-lorraine-bounces@rootsweb.com]De la part de Dave Francis > Envoye : mardi 16 decembre 2008 23:36 > A : alsace-lorraine@rootsweb.com > Objet : [A-L] French Translation > > > Has anyone ever run across the profession: > > Inspecteur de la Publicite des Chemin > > Google translates this as /inspector of public path/. Does anyone know > what the actual profession is? > > -- > > Dave Francis, CNJ > Santa Cruz, California > > -- > Resources for Alsace-Lorraine list members: > http://freepages.genealogy.rootsweb.com/~valorie/Alsace-Lorraine-L.htm > > > ------------------------------- > To unsubscribe from the list, please send an email to > ALSACE-LORRAINE-request@rootsweb.com with the word 'unsubscribe' without the > quotes in the subject and the body of the message > > > -- Dave Francis, CNJ Santa Cruz, California

    12/17/2008 12:32:37
    1. [A-L] Another French Occupation
    2. Dave Francis
    3. Does anyone know what a palfrenier is? My dictionary defines it as a groom, but in this death record I'm looking at, it's used as a profession. I've looked on-line and it appears to has something to do with horses. Thanks in advance. -- Dave Francis, CNJ Santa Cruz, California

    12/17/2008 01:24:49