RootsWeb.com Mailing Lists
Total: 1/1
    1. Re: [A-L] Occupation translation from census
    2. EWALD
    3. ''chartier'' is perhaps a misswritting of ''charretier", a carter or a carrier according to my French-English dictionary. Ewald ----- Original Message ----- From: "Dave Francis" <dave.francis@sbcglobal.net> To: <alsace-lorraine@rootsweb.com> Sent: Saturday, April 05, 2008 4:57 PM Subject: Re: [A-L] Occupation translation from census > Catherine, > I don't know what a Chartier is, Tailleur D'habits is a tailor > not to be confused with a Tailleur de Pierre, which is a stonecutter. > You are correct on all of the rest of the professions. > > Dave > > Catherine DiPietro wrote: >> Greetings/Bonjour, >> >> I have these translations and would like any corrections >> of these professions from the 1841 Fessenheim census >> >> Journalier = day laborer? >> Hacheur de paille = straw chopper? >> Tisserand = weaver? >> Sage Femme = midwife? >> Aieule des precedents = grandmother of above? >> Chartier = map maker?? >> Tailleur D'habits = ?? >> >> I am connecting with Fessenheim, Haut-Rhin families: >> BADER, BENDER, BRENDER, FRISCH, LAEMLE, SCHMITT and >> WALDESPERGER, etc. I would enjoy comparing notes on >> these families and/or the local area and history. >> >> Many thanks in advance, >> Cathy >> >> >> > -- > Resources for Alsace-Lorraine list members: > http://freepages.genealogy.rootsweb.com/~valorie/Alsace-Lorraine-L.htm > > > ------------------------------- > To unsubscribe from the list, please send an email to > ALSACE-LORRAINE-request@rootsweb.com with the word 'unsubscribe' without > the quotes in the subject and the body of the message

    04/05/2008 01:41:59