Pat and Steve, some complements: - father Joannes JUNG junior - not Bilel, either Bilet or Bild - adolescens = single man, whatever his age - godmother (name left blank) = daughter of Joannes Gangloff Etienne Le 2 juil. 11 à 01:03, Stephan Wall a écrit : > I am no expert but, here is a rough translation of the birth record: > > Today the 5th of March 1710, was born and baptized, Anna, legitimate > daughter of > Joannis Jung and Anna Eberhard, who were married in Huttendorf, the > godfather is > the respectable youngman Michel Bilels, son of Christian Bilels, a > citizen, and > true godmother the modest maiden (no name entered?) legitimate > daughter of > Joannis Ganytots, a citizen. > > I would love to see a revised translation from someone a little more > knowlegeable with latin. > > Steve > > ________________________________ > From: pat1030 <[email protected]> > To: [email protected] > Sent: Fri, July 1, 2011 5:05:20 PM > Subject: [A-L] Help with another record please > > Archives Départementales du Bas-Rhin (http://archives.bas-rhin.fr) > Huttendorf, BMS, 1636-1717, 3E 214/1 - Image 36 > > Child of Jean Jung and Anna Eberhard?? > > Thank you!
Etienne, Your insight into the translation of "Adolescens" being a single man, whatever his age, is very interesting. If you remember back to your reading the 1718 marriage record of my ancestor Franciscus Klung, having originated from Seppenhofen, in the County Furstenburg, he was also introduced as "Honesti Adolescens". I took this to mean that he was more than likely less than 30 years old. Since we last spoke of this Glunk marriage record I have acquired the Seppenhofen church records from the FHL Library. There were 2 possible Franciscus Glunk's that could have been my ancestor. A younger one which seemed quite unlikely to be the ancestor in question but, fit my interpretation of "adolescens". And an older Franciscus which seemed more likely but, I had ruled him out due to his age at the time of the marriage. He was 42 years old at that time. Armed with your new interpretation it looks like I should reconsider my earlier assumptions. It would be great if you could look at that marriage record again for me. Marmoutier M., 1685-1761, Image 43/152. I would love to get your full translation of the record since I cannot make out all of the words. Although , I feel I have made progress at translating these records, I obviously have a long way to go. You have been an incredible help to me, both directly and indirectly through your help of others. And I think everyone here would agree that your help is most greatfully appreciated. Always Grateful Steve ________________________________ From: Etienne Herrbach <[email protected]> To: [email protected] Sent: Sun, July 3, 2011 3:00:36 PM Subject: Re: [A-L] Help with another record please Pat and Steve, some complements: - father Joannes JUNG junior - not Bilel, either Bilet or Bild - adolescens = single man, whatever his age - godmother (name left blank) = daughter of Joannes Gangloff Etienne Le 2 juil. 11 à 01:03, Stephan Wall a écrit : > I am no expert but, here is a rough translation of the birth record: > > Today the 5th of March 1710, was born and baptized, Anna, legitimate > daughter of > Joannis Jung and Anna Eberhard, who were married in Huttendorf, the > godfather is > the respectable youngman Michel Bilels, son of Christian Bilels, a > citizen, and > true godmother the modest maiden (no name entered?) legitimate > daughter of > Joannis Ganytots, a citizen. > > I would love to see a revised translation from someone a little more > knowlegeable with latin. > > Steve > > ________________________________ > From: pat1030 <[email protected]> > To: [email protected] > Sent: Fri, July 1, 2011 5:05:20 PM > Subject: [A-L] Help with another record please > > Archives Départementales du Bas-Rhin (http://archives.bas-rhin.fr) > Huttendorf, BMS, 1636-1717, 3E 214/1 - Image 36 > > Child of Jean Jung and Anna Eberhard?? > > Thank you! -- Resources for Alsace-Lorraine list members: http://freepages.genealogy.rootsweb.com/~valorie/Alsace-Lorraine-L.htm ------------------------------- To unsubscribe from the list, please send an email to [email protected] with the word 'unsubscribe' without the quotes in the subject and the body of the message
Steve, Here the transcription and translation. The handwriting is not easy. Hodie 21: febr: 1718 a me infrascripto sacro m[atri-] monii vinculo copulati sunt honesti adolescentes Franciscus KLUNG ex Seppenhoven ex comitate Fursten[berg] oriundus et pudica virgo Maria Eva BECHLERin ex Dimbstahl : factis tamen prius tribus presentib(us) --nibus nullo(que) detecto canonico impedimento Testes adfuerunt P[etrinus?] KIFFER praetor ex Dimbsthal et Christianus MEŸER PK signum praetoris -J Parent Christian Meÿer Today 21st Feb. 1718, by me undersigned, in the sacred link of marriage were united the honest "adolescents" (*) Franciscus KLUNG from Seppenhofen in County Fürstenberg originating, and modest virgin Maria Eva BECHLERin from Dimbstahl : having made three publications detected no canonical impeachment Whitnesses were P[etrinus?] (**) KIFFER "prévôt" from Dimbsthal and Christianus MEŸER PK sign of the "prévôt" [= head of a rural community] (*) "honesti adolescentes" is plural -- singular would be "honestus adolescens" (**) Peter/PIerre would be "Petrus, not Petrinus I understand your dilemna with two homonyms in Steppenhofen. I think the solution should be in the Steppenhofen records (death records ? Franz Klunk present as whitness, etc.). Good luck. Etienne Le 4 juil. 11 à 19:26, Stephan Wall a écrit : > Etienne, > > Your insight into the translation of "Adolescens" being a single > man, whatever > his age, is very interesting. (...) > It would be great if you could look at that marriage record again > for me. > Marmoutier M., 1685-1761, Image 43/152. I would love to get your > full > translation of the record since I cannot make out all of the words. > Although , > I feel I have made progress at translating these records, I > obviously have a > long way to go. > > Always Grateful > Steve
Etienne, A million thank you's for your excellent translation. I know it was very hard and time consuming due to the handwriting. Your translating skills are unsurpassed. The part about the three publications is what I was most interested to see translated. I take it that these "publications" were announcements made at the end of Mass every week? Regarding the Seppenhofen records, I have been going through them with a fine tooth comb. Looking for any references to either Franz which would help me to rule out one or the other. I have also purchased a Family Book that chronicles the history of Loffingen and includes a great deal of info on this family. I should be receiving the book this week. Hopefully, it will shed some light on my dilemna. Always Grateful Steve ________________________________ From: Etienne Herrbach <[email protected]> To: [email protected] Sent: Sun, July 10, 2011 5:31:49 AM Subject: Re: [A-L] Help with another record please Steve, Here the transcription and translation. The handwriting is not easy. Hodie 21: febr: 1718 a me infrascripto sacro m[atri-] monii vinculo copulati sunt honesti adolescentes Franciscus KLUNG ex Seppenhoven ex comitate Fursten[berg] oriundus et pudica virgo Maria Eva BECHLERin ex Dimbstahl : factis tamen prius tribus presentib(us) --nibus nullo(que) detecto canonico impedimento Testes adfuerunt P[etrinus?] KIFFER praetor ex Dimbsthal et Christianus MEŸER PK signum praetoris -J Parent Christian Meÿer Today 21st Feb. 1718, by me undersigned, in the sacred link of marriage were united the honest "adolescents" (*) Franciscus KLUNG from Seppenhofen in County Fürstenberg originating, and modest virgin Maria Eva BECHLERin from Dimbstahl : having made three publications detected no canonical impeachment Whitnesses were P[etrinus?] (**) KIFFER "prévôt" from Dimbsthal and Christianus MEŸER PK sign of the "prévôt" [= head of a rural community] (*) "honesti adolescentes" is plural -- singular would be "honestus adolescens" (**) Peter/PIerre would be "Petrus, not Petrinus I understand your dilemna with two homonyms in Steppenhofen. I think the solution should be in the Steppenhofen records (death records ? Franz Klunk present as whitness, etc.). Good luck. Etienne Le 4 juil. 11 à 19:26, Stephan Wall a écrit : > Etienne, > > Your insight into the translation of "Adolescens" being a single > man, whatever > his age, is very interesting. (...) > It would be great if you could look at that marriage record again > for me. -- Resources for Alsace-Lorraine list members: http://freepages.genealogy.rootsweb.com/~valorie/Alsace-Lorraine-L.htm ------------------------------- To unsubscribe from the list, please send an email to [email protected] with the word 'unsubscribe' without the quotes in the subject and the body of the message
Thank you both! -----Original Message----- From: [email protected] [mailto:[email protected]] On Behalf Of Etienne Herrbach Sent: Sunday, July 03, 2011 3:01 PM To: [email protected] Subject: Re: [A-L] Help with another record please Pat and Steve, some complements: - father Joannes JUNG junior - not Bilel, either Bilet or Bild - adolescens = single man, whatever his age - godmother (name left blank) = daughter of Joannes Gangloff Etienne Le 2 juil. 11 à 01:03, Stephan Wall a écrit : > I am no expert but, here is a rough translation of the birth record: > > Today the 5th of March 1710, was born and baptized, Anna, legitimate > daughter of Joannis Jung and Anna Eberhard, who were married in > Huttendorf, the godfather is the respectable youngman Michel Bilels, > son of Christian Bilels, a citizen, and true godmother the modest > maiden (no name entered?) legitimate daughter of Joannis Ganytots, a > citizen. > > I would love to see a revised translation from someone a little more > knowlegeable with latin. > > Steve > > ________________________________ > From: pat1030 <[email protected]> > To: [email protected] > Sent: Fri, July 1, 2011 5:05:20 PM > Subject: [A-L] Help with another record please > > Archives Départementales du Bas-Rhin (http://archives.bas-rhin.fr) > Huttendorf, BMS, 1636-1717, 3E 214/1 - Image 36 > > Child of Jean Jung and Anna Eberhard?? > > Thank you! -- Resources for Alsace-Lorraine list members: http://freepages.genealogy.rootsweb.com/~valorie/Alsace-Lorraine-L.htm ------------------------------- To unsubscribe from the list, please send an email to [email protected] with the word 'unsubscribe' without the quotes in the subject and the body of the message