RootsWeb.com Mailing Lists
Previous Page      Next Page
Total: 1740/10000
    1. [A-L] Lost in Translation: 5th record: Catharina Lehmann Birth
    2. Audrey Shields Hancock
    3. Here I am again asking for more help in translation. So many of you have so gracious in helping me. I have been working on gathering information on my Lehmann family for over 45y. My hubby and I even made a trip to Haguenau and Strasburg a number of years ago when I was much younger, only to find out on returning home that I should have been searching in Schirrhein. So I am so excited in being able to see these records that a lady has been sending me and very grateful for all the help with translation. Audrey (Lehmann-Shields) Hancock This appears to be the Birth Record for Catharina Lehmann dau/o Michel Lehmann and his 2nd wife, Catherine Schmitter http://tinyurl.com/b6y6r8c

    03/16/2013 02:17:01
    1. Re: [A-L] Erdel family
    2. Rosemary, Are you certain that Jacob is not really John? Linda now in California (was Costa Rica) Monroe County, New York Genealogy http://freepages.genealogy.rootsweb.ancestry.com/~monroenys Monroe County, New York History http://freepages.history.rootsweb.ancestry.com/~monroenys -----Original Message----- From: Davies Sent: Friday, March 15, 2013 4:35 PM To: ALSACE-LORRAINE@rootsweb.com Subject: [A-L] Erdel family Hello, I'm researching the Erdel/Eitel family from Alsace, France. Johan Martin Eitel arrived in Philadelphia on June 22, 1803 aboard the Ship Traveller from Amsterdam. Records have shown me that his wife was Anna Catherina??? On November 15, 1803 aboard the Ship Favourite from Amsterdam, I believe his wife Cath. Ertel and children; Barb. Ertel; Fred Ertel; and Jacob Ertel, joined him. The one other child isn't with them. Was he too young to be mentioned? His name was John Erdel, who is my husband's great-great-grandfather. He was born January 30, 1802. Family members always said he was born in Alsace, France. Census Records also prove that is where he was born. They settled in Lehigh County, Pennsylvania. There is a Sebastian Erdel and I don't know if they are connected. There are variants of the surname: Eitel/Erdel Any help would be appreciated. Thank you, Rosemary C. Davies

    03/15/2013 03:28:04
    1. [A-L] Erdel family
    2. Davies
    3. Hello, I'm researching the Erdel/Eitel family from Alsace, France. Johan Martin Eitel arrived in Philadelphia on June 22, 1803 aboard the Ship Traveller from Amsterdam. Records have shown me that his wife was Anna Catherina??? On November 15, 1803 aboard the Ship Favourite from Amsterdam, I believe his wife Cath. Ertel and children; Barb. Ertel; Fred Ertel; and Jacob Ertel, joined him. The one other child isn't with them. Was he too young to be mentioned? His name was John Erdel, who is my husband's great-great-grandfather. He was born January 30, 1802. Family members always said he was born in Alsace, France. Census Records also prove that is where he was born. They settled in Lehigh County, Pennsylvania. There is a Sebastian Erdel and I don't know if they are connected. There are variants of the surname: Eitel/Erdel Any help would be appreciated. Thank you, Rosemary C. Davies

    03/15/2013 01:35:18
    1. Re: [A-L] Lost in Translation: 4th record: Andre Lehmann Marriage: WITNESSES?
    2. Brian J Densmore
    3. On Fri, March 15, 2013 10:21 am, Dave Francis wrote: > > 1. Michel Lehmann, 2. Antoine Heusserer, 3. Chretien Schiftly, 4. > Antoine > Hahn. Note that all the signatures are written in German. And thus the names are different. One of those is wrong, Schiffly not Schiftly. 1. Michael Lehmann 2. Antoni Heisserer 3. Christian Schiffly 4. Antoni Hahn Not sure why Heusserer is spelled Heisserer, unless the recorder actually got it wrong, or spelled by sound. Not sure which spelling you prefer to use here. I, personally take the signatures of clearly literate folk when in doubt and I don't have significant data to suggest otherwise. But spelling of names is a variant thing back in the day. Even today it happens. My daughter has chosen an alternate spelling of her first name in honor of the saint from whom it is based.

    03/15/2013 10:58:43
    1. Re: [A-L] Lost in Translation: 4th record: Andre Lehmann Marriage: WITNESSES?
    2. Audrey Shields Hancock
    3. Need a little extra help in translations of Witness surnames on the marriage record. I think I have them, but am not sure, especially with the 2nd & 3rd witnesses. Would you wonderful translators check the witness names for me? http://tinyurl.com/b6y6r8c What great help I am getting. Thank you all. Audrey

    03/15/2013 03:47:28
    1. Re: [A-L] Lost in Translation: 4th record: Andre Lehmann Marriage: WITNESSES?
    2. Dave Francis
    3. 1. Michel Lehmann, 2. Antoine Heusserer, 3. Chretien Schiftly, 4. Antoine Hahn. Note that all the signatures are written in German. On 3/15/2013 6:47 AM, Audrey Shields Hancock wrote: Need a little extra help in translations of Witness surnames on the marriage re cord. I think I have them, but am not sure, especially with the 2nd & 3rd witnesses. Would you wonderful translators check the witness names for me? [1]http://tinyurl.com/b6y6r8c What great help I am getting. Thank you all. Audrey References 1. http://tinyurl.com/b6y6r8c

    03/15/2013 02:21:54
    1. Re: [A-L] Lost in Translation: Help Needed with French records: 4th record: Andre Lehmann Marriage
    2. Charles Rohrbacher
    3. Hi, 'en son vivant' means that the person is no more alive => 3 of the 4 parents are death. Not one occurrence of Schirrheim in this record. Schirrhein is written 8 times . regards, Charles. On Thu, 14 Mar 2013 17:37:21 -0400, "Audrey Shields Hancock" <AudreyHancock1939@sbcglobal.net> wrote: > My thanks to Nancy for her help in translation of the marriage record of > Andre Lehmann at http://tinyurl.com/b6y6r8c . If anyone else has an > additional thought, help, or correction, I would continue to be grateful. I > have recorded Nancy's translation along with my own knowledge of the family > under the image for your perusal. > > I notice that most of you are spelling the commune as Schirrheim not > Schirrhein. As I understand, one spelling is French and another is the > German. Which one is most widely accepted, or is it a matter of preference? > > I will use the above website to post the images temporarily. Thanks to all > of you who are helping me in this endeavor. > > Always grateful, > Audrey > > > -----Original Message----- > From: Nancy Archdekin [mailto:archde.omaha@cox.net] > Sent: Thursday, March 14, 2013 3:04 PM > To: AudreyHancock1939@sbcglobal.net; alsace-lorraine@rootsweb.com > Subject: Re: [A-L] Lost in Translation: Help Needed with French records: > 4th record: Andre Lehmann Marriage > > > What you have is correct, but there are several additional pieces of > information. > > The marriage took place at 11:00 a.m. on 10 September 1820. The form > lists the dates and places of birth for the bride and groom. André > was born 25 November 1793 in Schirrheim, Marie Eve was born 25 August > 1792 in the same town. > > It also lists the occupations of the groom (cultivateur), his father > (cultivateur) and the bride's father (cut off, but presumably > journalier, a day laborer). > > I'm not familiar with the term used following the name of the groom's > mother and also both parents of the bride. Perhaps someone else can > help with this information. Also note that the bride's mother's name > is spelled Cathérine on the record. > > The dates the banns were published are given at the end of the form - > 27 August and 3 September 1820. > > Also note that the groom signed his name in the German, not as the > French name André. I believe it's Andreas, but German is not my strong > point. > > You are correct that the bride did not sign, but gave her mark > (marque de) instead. > > Nancy > > At 12:35 PM 3/14/2013, you wrote: >>Here is a link to a request for another translation, if you feel inclined. >>Thanks so much to those who have been helping. I have more to eventually >>post, so your kindness with translations is most appreciated. >> >>Andre Lehmann was s/o Michel Lehmann (Sr.) & wife, (1) Catharina Schott. >>Andre married Marie Eve Lohr. She appears to be dau/o Louis Lohr and Marie >>Anne Halter. She evidently could not write and thus her X mark appears. Any >>additional translation information would be appreciated. >> >>Marriage: >>Andre Lehmann & Marie Eve Lohr

    03/14/2013 06:10:43
    1. Re: [A-L] Lost in Translation: Help Needed with French records: 4th record: Andre Lehmann Marriage
    2. Nancy Archdekin
    3. I suspected that was the translation, but wasn't 100% sure. The occupation or domicile listed after the "en son vivant" means that's what he did or where he/she lived when he/she was alive. Sorry for the mis-spelling of Schirrhein. Nancy At 06:10 PM 3/14/2013, you wrote: >Hi, 'en son vivant' means that the person is no more alive => 3 of >the 4 parents are death. Not one occurrence of Schirrheim in this >record. Schirrhein is written 8 times . regards, Charles. On Thu, 14 >Mar 2013 17:37:21 -0400, "Audrey Shields Hancock" ><AudreyHancock1939@sbcglobal.net> wrote: > My thanks to Nancy for >her help in translation of the marriage record of > Andre Lehmann at >http://tinyurl.com/b6y6r8c . If anyone else has an > additional >thought, help, or correction, I would continue to be grateful. I > >have recorded Nancy's translation along with my own knowledge of the >family > under the image for your perusal. > > I notice that most of >you are spelling the commune as Schirrheim not > Schirrhein. As I >understand, one spelling is French and another is the > >German. Which one is most widely accepted, or is it a matter of >preference? > > I will use the above website to post the images >temporarily. Thanks to all > of you who are helping me in this >endeavor. > > Always grateful, > Audrey > > > -----Original >Message----- > From: Nancy Archdekin [mailto:archde.omaha@cox.net] > >Sent: Thursday, March 14, 2013 3:04 PM > To: >AudreyHancock1939@sbcglobal.net; alsace-lorraine@rootsweb.com > >Subject: Re: [A-L] Lost in Translation: Help Needed with French >records: > 4th record: Andre Lehmann Marriage > > > What you have is >correct, but there are several additional pieces of > >information. > > The marriage took place at 11:00 a.m. on 10 >September 1820. The form > lists the dates and places of birth for >the bride and groom. André > was born 25 November 1793 in >Schirrheim, Marie Eve was born 25 August > 1792 in the same >town. > > It also lists the occupations of the groom (cultivateur), >his father > (cultivateur) and the bride's father (cut off, but >presumably > journalier, a day laborer). > > I'm not familiar with >the term used following the name of the groom's > mother and also >both parents of the bride. Perhaps someone else can > help with this >information. Also note that the bride's mother's name > is spelled >Cathérine on the record. > > The dates the banns were published are >given at the end of the form - > 27 August and 3 September 1820. > > >Also note that the groom signed his name in the German, not as the > >French name André. I believe it's Andreas, but German is not my >strong > point. > > You are correct that the bride did not sign, but >gave her mark > (marque de) instead. > > Nancy > > At 12:35 PM >3/14/2013, you wrote: >>Here is a link to a request for another >translation, if you feel inclined. >>Thanks so much to those who >have been helping. I have more to eventually >>post, so your >kindness with translations is most appreciated. >> >>Andre Lehmann >was s/o Michel Lehmann (Sr.) & wife, (1) Catharina Schott. >>Andre >married Marie Eve Lohr. She appears to be dau/o Louis Lohr and >Marie >>Anne Halter. She evidently could not write and thus her X >mark appears. Any >>additional translation information would be >appreciated. >> >>Marriage: >>Andre Lehmann & Marie Eve Lohr -- >Resources for Alsace-Lorraine list members: >http://freepages.genealogy.rootsweb.com/~valorie/Alsace-Lorraine-L.htm >------------------------------- To unsubscribe from the list, please >send an email to ALSACE-LORRAINE-request@rootsweb.com with the word >'unsubscribe' without the quotes in the subject and the body of the message

    03/14/2013 04:33:31
    1. Re: [A-L] Lost in Translation: Help Needed with French records: 4th record: Andre Lehmann Marriage
    2. Debi Knight
    3. cultivateur - farmer. sounds so elegant in french doesn't it? > To: AudreyHancock1939@sbcglobal.net; alsace-lorraine@rootsweb.com > From: ln769eksa@aol.com > Date: Thu, 14 Mar 2013 17:47:23 -0400 > Subject: Re: [A-L] Lost in Translation: Help Needed with French records: 4th record: Andre Lehmann Marriage > > Hello Audrey, > I think I can add a little to your translation below. The marriage took place in the Schirrheim commune de ville (town center house or city hall) at 11 a.m on the 6th of September 1820.. > Groom: Andre Lehmann, adult (of age), born legitimately in Schirrheim on 25 Nov. 1793, cultivator > Groom's father: Michel Lehmann, cultivateur, living, Schirrheim > Groom's mother: Catherine Schott, living, Schirrheim > > > Bride: Marie Eva Lohr, of adult age, born legitimately at Schirrheim on 25 August 1792, living in Schirrheim > Bride's Father: Louis Lohr, living, residing in Schirrheim, Journalier > Bride's Mother: Marie Anne Halter, living, residing in Schirrheim > > > Bans published 27 August and 3 September 1820 and yes, the bride signed with "her mark" which is an X. > > > > > Hope this helps. > Ellen Alexander > Jacksonville, FL > > > > -----Original Message----- > From: Audrey Shields Hancock <AudreyHancock1939@sbcglobal.net> > To: alsace-lorraine <alsace-lorraine@rootsweb.com> > Sent: Thu, Mar 14, 2013 1:34 pm > Subject: [A-L] Lost in Translation: Help Needed with French records: 4th record: Andre Lehmann Marriage > > > Here is a link to a request for another translation, if you feel inclined. > Thanks so much to those who have been helping. I have more to eventually > post, so your kindness with translations is most appreciated. > > Andre Lehmann was s/o Michel Lehmann (Sr.) & wife, (1) Catharina Schott. > Andre married Marie Eve Lohr. She appears to be dau/o Louis Lohr and Marie > Anne Halter. She evidently could not write and thus her X mark appears. Any > additional translation information would be appreciated. > > Marriage: > Andre Lehmann & Marie Eve Lohr > > > http://tinyurl.com/b6y6r8c > > Audrey (Lehmann-Shields) Hancock > > > > > -- > Resources for Alsace-Lorraine list members: > http://freepages.genealogy.rootsweb.com/~valorie/Alsace-Lorraine-L.htm > > > ------------------------------- > To unsubscribe from the list, please send an email to ALSACE-LORRAINE-request@rootsweb.com > with the word 'unsubscribe' without the quotes in the subject and the body of > the message > > > -- > Resources for Alsace-Lorraine list members: > http://freepages.genealogy.rootsweb.com/~valorie/Alsace-Lorraine-L.htm > > > ------------------------------- > To unsubscribe from the list, please send an email to ALSACE-LORRAINE-request@rootsweb.com with the word 'unsubscribe' without the quotes in the subject and the body of the message

    03/14/2013 03:10:27
    1. Re: [A-L] Lost in Translation: Help Needed with French records: 4th record: Andre Lehmann Marriage
    2. Ln769eksa
    3. Hello Audrey, I think I can add a little to your translation below. The marriage took place in the Schirrheim commune de ville (town center house or city hall) at 11 a.m on the 6th of September 1820.. Groom: Andre Lehmann, adult (of age), born legitimately in Schirrheim on 25 Nov. 1793, cultivator Groom's father: Michel Lehmann, cultivateur, living, Schirrheim Groom's mother: Catherine Schott, living, Schirrheim Bride: Marie Eva Lohr, of adult age, born legitimately at Schirrheim on 25 August 1792, living in Schirrheim Bride's Father: Louis Lohr, living, residing in Schirrheim, Journalier Bride's Mother: Marie Anne Halter, living, residing in Schirrheim Bans published 27 August and 3 September 1820 and yes, the bride signed with "her mark" which is an X. Hope this helps. Ellen Alexander Jacksonville, FL -----Original Message----- From: Audrey Shields Hancock <AudreyHancock1939@sbcglobal.net> To: alsace-lorraine <alsace-lorraine@rootsweb.com> Sent: Thu, Mar 14, 2013 1:34 pm Subject: [A-L] Lost in Translation: Help Needed with French records: 4th record: Andre Lehmann Marriage Here is a link to a request for another translation, if you feel inclined. Thanks so much to those who have been helping. I have more to eventually post, so your kindness with translations is most appreciated. Andre Lehmann was s/o Michel Lehmann (Sr.) & wife, (1) Catharina Schott. Andre married Marie Eve Lohr. She appears to be dau/o Louis Lohr and Marie Anne Halter. She evidently could not write and thus her X mark appears. Any additional translation information would be appreciated. Marriage: Andre Lehmann & Marie Eve Lohr http://tinyurl.com/b6y6r8c Audrey (Lehmann-Shields) Hancock -- Resources for Alsace-Lorraine list members: http://freepages.genealogy.rootsweb.com/~valorie/Alsace-Lorraine-L.htm ------------------------------- To unsubscribe from the list, please send an email to ALSACE-LORRAINE-request@rootsweb.com with the word 'unsubscribe' without the quotes in the subject and the body of the message

    03/14/2013 11:47:23
    1. Re: [A-L] Lost in Translation: Help Needed with French records: 4th record: Andre Lehmann Marriage
    2. Audrey Shields Hancock
    3. My thanks to Nancy for her help in translation of the marriage record of Andre Lehmann at http://tinyurl.com/b6y6r8c . If anyone else has an additional thought, help, or correction, I would continue to be grateful. I have recorded Nancy's translation along with my own knowledge of the family under the image for your perusal. I notice that most of you are spelling the commune as Schirrheim not Schirrhein. As I understand, one spelling is French and another is the German. Which one is most widely accepted, or is it a matter of preference? I will use the above website to post the images temporarily. Thanks to all of you who are helping me in this endeavor. Always grateful, Audrey -----Original Message----- From: Nancy Archdekin [mailto:archde.omaha@cox.net] Sent: Thursday, March 14, 2013 3:04 PM To: AudreyHancock1939@sbcglobal.net; alsace-lorraine@rootsweb.com Subject: Re: [A-L] Lost in Translation: Help Needed with French records: 4th record: Andre Lehmann Marriage What you have is correct, but there are several additional pieces of information. The marriage took place at 11:00 a.m. on 10 September 1820. The form lists the dates and places of birth for the bride and groom. André was born 25 November 1793 in Schirrheim, Marie Eve was born 25 August 1792 in the same town. It also lists the occupations of the groom (cultivateur), his father (cultivateur) and the bride's father (cut off, but presumably journalier, a day laborer). I'm not familiar with the term used following the name of the groom's mother and also both parents of the bride. Perhaps someone else can help with this information. Also note that the bride's mother's name is spelled Cathérine on the record. The dates the banns were published are given at the end of the form - 27 August and 3 September 1820. Also note that the groom signed his name in the German, not as the French name André. I believe it's Andreas, but German is not my strong point. You are correct that the bride did not sign, but gave her mark (marque de) instead. Nancy At 12:35 PM 3/14/2013, you wrote: >Here is a link to a request for another translation, if you feel inclined. >Thanks so much to those who have been helping. I have more to eventually >post, so your kindness with translations is most appreciated. > >Andre Lehmann was s/o Michel Lehmann (Sr.) & wife, (1) Catharina Schott. >Andre married Marie Eve Lohr. She appears to be dau/o Louis Lohr and Marie >Anne Halter. She evidently could not write and thus her X mark appears. Any >additional translation information would be appreciated. > >Marriage: >Andre Lehmann & Marie Eve Lohr

    03/14/2013 11:37:21
    1. Re: [A-L] Lost in Translation: Help Needed with French records: 4th record: Andre Lehmann Marriage
    2. Nancy Archdekin
    3. What you have is correct, but there are several additional pieces of information. The marriage took place at 11:00 a.m. on 10 September 1820. The form lists the dates and places of birth for the bride and groom. André was born 25 November 1793 in Schirrheim, Marie Eve was born 25 August 1792 in the same town. It also lists the occupations of the groom (cultivateur), his father (cultivateur) and the bride's father (cut off, but presumably journalier, a day laborer). I'm not familiar with the term used following the name of the groom's mother and also both parents of the bride. Perhaps someone else can help with this information. Also note that the bride's mother's name is spelled Cathérine on the record. The dates the banns were published are given at the end of the form - 27 August and 3 September 1820. Also note that the groom signed his name in the German, not as the French name André. I believe it's Andreas, but German is not my strong point. You are correct that the bride did not sign, but gave her mark (marque de) instead. Nancy At 12:35 PM 3/14/2013, you wrote: >Here is a link to a request for another translation, if you feel inclined. >Thanks so much to those who have been helping. I have more to eventually >post, so your kindness with translations is most appreciated. > >Andre Lehmann was s/o Michel Lehmann (Sr.) & wife, (1) Catharina Schott. >Andre married Marie Eve Lohr. She appears to be dau/o Louis Lohr and Marie >Anne Halter. She evidently could not write and thus her X mark appears. Any >additional translation information would be appreciated. > >Marriage: >Andre Lehmann & Marie Eve Lohr

    03/14/2013 08:04:13
    1. [A-L] Lost in Translation: Help Needed with French records: 4th record: Andre Lehmann Marriage
    2. Audrey Shields Hancock
    3. Here is a link to a request for another translation, if you feel inclined. Thanks so much to those who have been helping. I have more to eventually post, so your kindness with translations is most appreciated. Andre Lehmann was s/o Michel Lehmann (Sr.) & wife, (1) Catharina Schott. Andre married Marie Eve Lohr. She appears to be dau/o Louis Lohr and Marie Anne Halter. She evidently could not write and thus her X mark appears. Any additional translation information would be appreciated. Marriage: Andre Lehmann & Marie Eve Lohr http://tinyurl.com/b6y6r8c Audrey (Lehmann-Shields) Hancock

    03/14/2013 07:35:37
    1. Re: [A-L] Question RE Moselle archives online
    2. gloria ishida
    3. I am confused about what you were told. Didn't we have a different piece of information last year or so that they would be adding more by the end of last year (they didn't). I was waiting for Phalsbourg, nearby Lutzelbourg is on and it is a smaller parish. I have from there by way of the archives online and others, the Carabin family, but need the other ancestral side, Bour (Baur) from Phalsbourg. Gloria I On Mar 12, 2013, at 6:39 AM, Jim Andrews wrote: > Laura, > It is my understanding that they are done adding records. I had sent an inquiry several months ago and the reply said all parishes/townlands had provided what they had. That does not mean the records are not out there, just not on Moselle Archives. Good Luck! > > > > Regards, > > Jim Andrews > > > ________________________________ > From: Laura Aanenson <where2look4ancestors@gmail.com> > To: ALSACE-LORRAINE@rootsweb.com > Sent: Monday, March 11, 2013 4:26 PM > Subject: [A-L] Question RE Moselle archives online > > Does anyone know if records are still being added to this site? < > http://www.archivesnumerisees57.com/mdr/index.html> > > I see nothing for Virming (or Wirming) or Obrick. > > Relatively speaking, > > Laura > > PS: Are we related? Find out at http://where2look4ancestors.com/ > -- > Resources for Alsace-Lorraine list members: > http://freepages.genealogy.rootsweb.com/~valorie/Alsace-Lorraine-L.htm > > > ------------------------------- > To unsubscribe from the list, please send an email to ALSACE-LORRAINE-request@rootsweb.com with the word 'unsubscribe' without the quotes in the subject and the body of the message > -- > Resources for Alsace-Lorraine list members: > http://freepages.genealogy.rootsweb.com/~valorie/Alsace-Lorraine-L.htm > > > ------------------------------- > To unsubscribe from the list, please send an email to ALSACE-LORRAINE-request@rootsweb.com with the word 'unsubscribe' without the quotes in the subject and the body of the message Gloria "Genealogy. An account of one's descent from an ancestor who did not particularly care to trace his own." Ambrose Bierce

    03/12/2013 03:42:57
    1. [A-L] Lost in Translation: Help Needed with French records: 3rd record: Jean Baptiste Lehmann Birth
    2. Audrey Shields Hancock
    3. Jean Baptiste Lehmann Birth Here I am again for help. Would appreciate any help. Audrey http://tinyurl.com/ac8t3ub > -----Original Message----- > From: alsace-lorraine-bounces@rootsweb.com > [mailto:alsace-lorraine-bounces@rootsweb.com]On Behalf Of Valorie > Zimmerman > Sent: Friday, March 01, 2013 7:08 PM > To: alsace-lorraine@rootsweb.com > Subject: Re: [A-L] Lost in Translation: Help Needed with French > records > > > On Fri, Mar 1, 2013 at 10:37 AM, Audrey Shields Hancock > <AudreyHancock1939@sbcglobal.net> wrote: >> >> I have five French records (birth, deaths, marriages) that are scans >> associated with my Lehman(n) family in Schirrhein, Bas-Rhin (Alsace), >> France. However, I am sad to say that I don't know French, and >> would be >> delighted to learn if there is anyone on this site willing to help >> with >> translation. I can supply a little information that might go with >> each >> scan. There are three of us trying to make our Lehman(n) family >> connections, but information is lost to us because of our inability >> to >> translate all the particulars. >> >> Please contact me personally, if you think you might be able to help. >> >> Audrey (Lehmann-Shields) Hancock >> AudreyHancock1939@sbcglobal.net

    03/11/2013 01:55:52
    1. Re: [A-L] Lost in Translation: Help Needed with French records: 3rd record: Jean Baptiste Lehmann Birth
    2. Dave Francis
    3. 3 June 1816 Schirrein Jean Baptiste Lehmann b: 2 June 1816 Schirrein father/witness: Michel Lehmann 55y farmer Schirrein mother: Cathrine Schmitter Schirrein On 3/11/2013 4:55 PM, Audrey Shields Hancock wrote: Jean Baptiste Lehmann Birth Here I am again for help. Would appreciate any help. Audrey [1]http://tinyurl.com/ac8t3ub -----Original Message----- From: [2]alsace-lorraine-bounces@rootsweb.com [[3]mailto:alsace-lorraine-bounces@rootsweb.com]On Behalf Of Valorie Zimmerman Sent: Friday, March 01, 2013 7:08 PM To: [4]alsace-lorraine@rootsweb.com Subject: Re: [A-L] Lost in Translation: Help Needed with French records On Fri, Mar 1, 2013 at 10:37 AM, Audrey Shields Hancock [5]<AudreyHancock1939@sbcglobal.net> wrote: I have five French records (birth, deaths, marriages) that are scans associated with my Lehman(n) family in Schirrhein, Bas-Rhin (Alsace), France. However, I am sad to say that I don't know French, and would be delighted to learn if there is anyone on this site willing to help with translation. I can supply a little information that might go with each scan. There are three of us trying to make our Lehman(n) family connections, but information is lost to us because of our inability to translate all the particulars. Please contact me personally, if you think you might be able to help. Audrey (Lehmann-Shields) Hancock [6]AudreyHancock1939@sbcglobal.net References 1. http://tinyurl.com/ac8t3ub 2. mailto:alsace-lorraine-bounces@rootsweb.com 3. mailto:alsace-lorraine-bounces@rootsweb.com 4. mailto:alsace-lorraine@rootsweb.com 5. mailto:AudreyHancock1939@sbcglobal.net 6. mailto:AudreyHancock1939@sbcglobal.net

    03/11/2013 11:00:41
    1. [A-L] Question RE Moselle archives online
    2. Laura Aanenson
    3. Does anyone know if records are still being added to this site? < http://www.archivesnumerisees57.com/mdr/index.html> I see nothing for Virming (or Wirming) or Obrick. Relatively speaking, Laura PS: Are we related? Find out at http://where2look4ancestors.com/

    03/11/2013 09:26:52
    1. [A-L] Viva America - the book
    2. Laura Aanenson
    3. I was just curious - has anyone on the list read the book, "Viva America : émigration mosellane vers les Etats-Unis au XIXème siècle"? If you've seen it or read it, could you tell us a little about the book? I found it listed in the Family History Library catalog. Relatively speaking, Laura PS: Are we related? Find out at http://where2look4ancestors.com/

    03/11/2013 09:05:16
    1. Re: [A-L] Question RE Moselle archives online
    2. Jim Andrews
    3. Laura, It is my understanding that they are done adding records.  I had sent an inquiry several months ago and the reply said all parishes/townlands had provided what they had.  That does not mean the records are not out there, just not on Moselle Archives.  Good Luck!   Regards, Jim Andrews ________________________________ From: Laura Aanenson <where2look4ancestors@gmail.com> To: ALSACE-LORRAINE@rootsweb.com Sent: Monday, March 11, 2013 4:26 PM Subject: [A-L] Question RE Moselle archives online Does anyone know if records are still being added to this site? < http://www.archivesnumerisees57.com/mdr/index.html> I see nothing for Virming (or Wirming) or Obrick. Relatively speaking, Laura PS: Are we related? Find out at http://where2look4ancestors.com/ -- Resources for Alsace-Lorraine list members: http://freepages.genealogy.rootsweb.com/~valorie/Alsace-Lorraine-L.htm  ------------------------------- To unsubscribe from the list, please send an email to ALSACE-LORRAINE-request@rootsweb.com with the word 'unsubscribe' without the quotes in the subject and the body of the message

    03/11/2013 08:39:22
    1. Re: [A-L] SCHAWANG genealogy
    2. Debi Knight
    3. no, i don't think we are ever done. there is always one more thread to pull. > Date: Fri, 8 Mar 2013 19:01:06 -0600 > From: ludwigf@gra.midco.net > To: alsace-lorraine@rootsweb.com > Subject: Re: [A-L] SCHAWANG genealogy > > That's what genealogy is to me as well one unknown discovery after > another. Just when you think your done, your not. > > Quoting Debi Knight <debjk123@hotmail.com>: > > > this whole alsace thing came as a huge surprise to me. my father > > thought his family was protestant Germans from Munich. they were > > r.c. from soufflenheim, alsace. my father was really surprised. i > > love genealogy! > > > >> From: write2stephc@gmail.com > >> To: alsace-lorraine@rootsweb.com > >> Date: Thu, 7 Mar 2013 18:56:09 -0600 > >> Subject: Re: [A-L] SCHAWANG genealogy > >> > >> Thanks for the info....confusing yet understandable. Sounds like my family! > >> > >> steph > >> > >> -----Original Message----- > >> From: alsace-lorraine-bounces@rootsweb.com > >> [mailto:alsace-lorraine-bounces@rootsweb.com] On Behalf Of Brian J Densmore > >> Sent: Tuesday, March 05, 2013 8:44 PM > >> To: alsace-lorraine@rootsweb.com > >> Subject: Re: [A-L] SCHAWANG genealogy > >> > >> Baden was a German state run by Duke or Grand Duke (depending on the > >> period). > >> > >> For most purposes this was a nation. But in theory it was subordinate to the > >> German Empire (Holy Roman Empire of the German Nation). At some point they > >> threw off the Emperor and were briefly a nation until swallowed up by > >> Prussia and then Germany. It's complicated and I'm oversimplifying to the > >> point someone will undoubtedly correct me for being technically incorrect. > >> > >> But there you are. Baden, a little German country. > >> > >> Baden is also a city, but to avoid confusion they started calling it > >> Baden-Baden long ago. And I'll leave it at that. > >> > >> Brian > >> > >> On Tue, March 5, 2013 2:00 pm, Stephanie Catron wrote: > >> > Ewald, > >> > > >> > Yes, this is the couple!!! Is Baden not a city but a county/region > >> > and then Adenheim is a city? I will search this out and see where it > >> > takes me. > >> > > >> > Thanks a ton! > >> > > >> > steph > >> > > >> > -----Original Message----- > >> > From: alsace-lorraine-bounces@rootsweb.com > >> > [mailto:alsace-lorraine-bounces@rootsweb.com] On Behalf Of Ewald K. > >> > Sent: Friday, March 01, 2013 3:41 PM > >> > To: alsace-lorraine@rootsweb.com > >> > Subject: Re: [A-L] SCHAWANG genealogy > >> > > >> > To complete the message from Joan: > >> > > >> > Joseph SCHAWANG b. 19 March 1823, d. 1883 his wife Julia > >> > SPERRY-SCHAWANG b. > >> > 16 Feb. 1846 in "Adenheim" (?), Baden, d. > >> > 4 Aug 1917 > >> > both lived in Arago Richardson, Nebraska > >> > > >> > Stephanie, is this the couple you are looking for? > >> > > >> > Ewald > >> > > >> > -------------------------------------------------- > >> > From: "Joan McCullough" <geniejom@earthlink.net> > >> > Sent: Thursday, February 28, 2013 9:46 PM > >> > To: <alsace-lorraine@rootsweb.com> > >> > Subject: Re: [A-L] SCHAWANG genealogy > >> > > >> >> Stephanie, > >> >> > >> >> There is a Joseph Schewang listed in the 1870 census Richardson > >> >> County, Nebraska with a wife, Julia. They both list Baden as their > >> >> birth > >> > place. > >> >> Joseph is 46 and Julia is 24 and they were married, according to the > >> >> census, Feb 1870. As you did nort provide much information it is > >> >> hard to find anything for you. Is this the couple you are looking for? > >> >> > >> >> It would help if you could provide some more information, anything, > >> >> even if it approximated for the listers to help you. Are you just > >> >> starting to research this line? > >> >> > >> >> joan > >> >> > >> >> On 2/28/2013 10:37 AM, Stephanie Catron wrote: > >> >>> Searching for info on SCHAWANG family from Alsace-Lorraine. Joseph > >> >>> Schawang immigrated to US and purchased farm in Nebraska in 1860. > >> >>> Looking for any information prior to that date. Any info is most > >> >>> appreciated. > >> >>> > >> >>> > >> >>> > >> >>> Stephanie Schawang Catron > >> >>> > >> >>> Indianola, Iowa USA > >> >>> > >> >> > >> >> -- > >> >> Resources for Alsace-Lorraine list members: > >> >> http://freepages.genealogy.rootsweb.com/~valorie/Alsace-Lorraine-L.ht > >> >> m > >> >> > >> >> > >> >> ------------------------------- > >> >> To unsubscribe from the list, please send an email to > >> >> ALSACE-LORRAINE-request@rootsweb.com with the word 'unsubscribe' > >> >> without the quotes in the subject and the body of the message > >> > > >> > -- > >> > Resources for Alsace-Lorraine list members: > >> > http://freepages.genealogy.rootsweb.com/~valorie/Alsace-Lorraine-L.htm > >> > > >> > > >> > ------------------------------- > >> > To unsubscribe from the list, please send an email to > >> > ALSACE-LORRAINE-request@rootsweb.com with the word 'unsubscribe' > >> > without the quotes in the subject and the body of the message > >> > > >> > -- > >> > Resources for Alsace-Lorraine list members: > >> > http://freepages.genealogy.rootsweb.com/~valorie/Alsace-Lorraine-L.htm > >> > > >> > > >> > ------------------------------- > >> > To unsubscribe from the list, please send an email to > >> > ALSACE-LORRAINE-request@rootsweb.com with the word 'unsubscribe' > >> > without the quotes in the subject and the body of the message > >> > > >> > > >> > >> > >> -- > >> Resources for Alsace-Lorraine list members: > >> http://freepages.genealogy.rootsweb.com/~valorie/Alsace-Lorraine-L.htm > >> > >> > >> ------------------------------- > >> To unsubscribe from the list, please send an email to > >> ALSACE-LORRAINE-request@rootsweb.com with the word 'unsubscribe' without the > >> quotes in the subject and the body of the message > >> > >> -- > >> Resources for Alsace-Lorraine list members: > >> http://freepages.genealogy.rootsweb.com/~valorie/Alsace-Lorraine-L.htm > >> > >> > >> ------------------------------- > >> To unsubscribe from the list, please send an email to > >> ALSACE-LORRAINE-request@rootsweb.com with the word 'unsubscribe' > >> without the quotes in the subject and the body of the message > > > > -- > > Resources for Alsace-Lorraine list members: > > http://freepages.genealogy.rootsweb.com/~valorie/Alsace-Lorraine-L.htm > > > > > > ------------------------------- > > To unsubscribe from the list, please send an email to > > ALSACE-LORRAINE-request@rootsweb.com with the word 'unsubscribe' > > without the quotes in the subject and the body of the message > > > > > > > > > -- > Resources for Alsace-Lorraine list members: > http://freepages.genealogy.rootsweb.com/~valorie/Alsace-Lorraine-L.htm > > > ------------------------------- > To unsubscribe from the list, please send an email to ALSACE-LORRAINE-request@rootsweb.com with the word 'unsubscribe' without the quotes in the subject and the body of the message

    03/08/2013 02:26:13